"أن احتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la detención de
        
    • que la privación de libertad
        
    • que la reclusión
        
    • de que la detención
        
    • que la detención del
        
    • que el encarcelamiento
        
    • arbitraria la detención de
        
    • que la retención
        
    • que su detención
        
    • que las detenciones
        
    • que el internamiento de
        
    • la privación de libertad de
        
    que la detención de Oscar Eliecer Peña Navarro, Jhony Alberto Meriño y Eduardo Campo Carvajal es declarada no arbitraria. UN أن احتجاز أوسكار ايليسير بانيا نافارو، وجوني ألبيرتو ميرينيو وادواردو كامبو كارفاخال هو احتجاز غير تعسفي.
    No menciona el hecho de que la detención de un buque embargado no puede tener lugar más que dentro del dominio de un tercero, el puerto receptor. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    Por lo tanto, está claro que la detención de un sospechoso está sometida a un control estricto de un juez y no únicamente de la policía. UN فواضح من ذلك أن احتجاز المتهم يخضع لرقابة قضائية صارمة وليس لرقابة الشرطة فحسب.
    11. La fuente alega que la privación de libertad de esas personas es arbitraria, entre otras cosas porque carece de fundamento legal. UN 11- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص إجراء تعسفي لأنه، في جملة أمور، لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    No obstante, el Grupo de Trabajo observa con preocupación que la reclusión del Sr. Al-Kuwari pudiera estar directamente relacionada con sus críticas a las autoridades de Qatar. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق أن احتجاز السيد الكواري ربما كان مرتبطاً بصورة مباشرة بانتقاده للسلطات القطرية.
    El Comité concluye que la detención de los autores fue tanto ilegal como arbitraria violando el artículo 9 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    En estas circunstancias, el Estado Parte sostiene que la detención de la Sra. Bakhtiyari es razonable y proporcionada y está justificada. UN وتزعم الدولة الطرف أن احتجاز السيدة بختياري معقول ومناسب ويبقى مبرراً.
    La fuente añade que la detención de esas personas es arbitraria porque carece de toda base legal. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    18. La fuente considera que la detención de esas nueve personas es arbitraria porque carece de todo fundamento legal. UN 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    El Representante Permanente informó a la Misión de que la detención de esa persona no guardaba relación alguna con su comparecencia en la audiencia pública. UN وأبلغ الممثل الدائم البعثة في رده أن احتجاز الشخص المعني لا صلة له بمثوله في جلسة الاستماع العلنية.
    Destaca que la detención de inmigrantes debe ser una medida de último recurso cuando no hay otra alternativa disponible. UN كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة.
    A este respecto, en la JS2 se indicó que la detención de los sospechosos era injustificadamente prolongada y que su acceso a la asistencia letrada era limitado. UN وبخصوص هذه المسألة، ذكرت الورقة المشتركة 2 أن احتجاز المشتبه بهم طويل بشكل لا مبرر له وأن إمكانية الاستفادة من المساعدة القضائية محدودة.
    El Movimiento llegó a la conclusión de que la detención de los dos oficiales incumplía claramente las normas mínimas estándar de tratamiento de reclusos. UN وقد خلصت الحركة إلى أن احتجاز الضابطين يشكل انتهاكاً واضحاً للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Además, el Comité señala con inquietud que la detención de presas palestinas fuera de los territorios ocupados dificulta que sus familiares puedan visitarlas regularmente. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن احتجاز السجينات الفلسطينيات خارج الأراضي المحتلة يعرقل زيارتهن بصورة منتظمة من قِبَل أُسرهن.
    La fuente concluye que la privación de libertad del Sr. Sanad contraviene lo dispuesto en el artículo 41 de la Constitución de Egipto. UN ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري.
    En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclusión del Sr. Mumango no es conforme con las disposiciones previstas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ومن هنا، يخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد مومانغو لا يتفق مع الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El Comité concluyó que la detención del autor fue arbitraria, en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ يعد تعسفيا وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    9. En tercer lugar, la fuente sostiene que el encarcelamiento del Sr. Sanad contraviene lo dispuesto en el artículo 9, párrafos 1 y 4 del Pacto. UN 9- ثالثاً، يرى المصدر أن احتجاز السيد سند يتعارض مع الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد.
    9. Como señaló la fuente, el Grupo de Trabajo, en su decisión Nº 13/1994, ya había declarado arbitraria la detención de Khin Sint Aung. UN ٩- وكما ذكر المصدر سبق أن أعلن الفريق العامل في مقرره رقم ٣١/٤٩٩١، أن احتجاز خين سنت أونغ تعسفي.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que la retención del Sr. Cao Maobing en un hospital psiquiátrico equivale a la privación de libertad. UN ولذلك، يخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد كاوو ماوبينغ في مستشفى للأمراض النفسية يمثل حرماناً من الحرية.
    Afirma que su detención por las autoridades danesas le traumatizó y le hizo mucho más difícil dar una versión lógica y coherente de sus experiencias. UN ويزعم أن احتجاز السلطات الدانمركية لـه قد أدى إلى صدمات نفسية وجعل من الأصعب عليه بكثير سرد رواية واضحة ومتسقة لتجاربه.
    11. La fuente alega que las detenciones del Sr. Ayman Ardenli y el Sr. Muhammad Haydar Zammar son arbitrarias. UN 11- ويزعم المصدر أن احتجاز السيدين أيمن أردنلي ومحمد حيدر زمّار تعسفي.
    50. Otro motivo de preocupación es que el internamiento de los migrantes irregulares parece ir en aumento, no solo en los Estados miembros de la Unión Europea, sino también en los Estados vecinos que comparten las fronteras periféricas, a menudo a instancias de la Unión Europea o con su beneplácito. UN 50- ومن دواعي القلق أيضاً أن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يزداد بانتظام من الناحية العملية، ليس داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فحسب، ولكن أيضاً في الدول المجاورة الواقعة على حدوده الخارجية، وغالباً ما يتم ذلك بإيعاز من الاتحاد الأوروبي أو بتشجيع منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more