"أن الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la estabilidad
        
    • que la estabilización
        
    • errónea prosigue
        
    • estabilidad que
        
    Túnez considera que la estabilidad, la seguridad y el desarrollo constituyen una responsabilidad común. UN ترى تونس أن الاستقرار واﻷمن والتنمية مسؤولية مشتركة.
    Se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. UN واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Las dos partes consideran que la estabilidad en el desarrollo social y económico es un factor importante para garantizar la seguridad y la estabilidad regionales. UN ويرى الجانبان أن الاستقرار في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو عنصر هام لضمان اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين.
    Español Página Los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y la resultante situación de desenfreno y bandolerismo que reina en ciertas partes de ese país han demostrado que la estabilidad en la región de los Balcanes sigue siendo sumamente frágil. UN وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة.
    Tomando nota de su observación de que la reciente evolución de los acontecimientos en la región, en particular en Albania, ha demostrado que la estabilidad sigue siendo frágil, UN وإذ يلاحــظ أن رصـــده للتطورات اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما في ألبانيا، قد بيﱠن أن الاستقرار لا يزال هشا،
    Tomando nota de su observación de que la reciente evolución de los acontecimientos en la región, en particular en Albania, ha demostrado que la estabilidad sigue siendo frágil, UN وإذ يحيط علما بملاحظته أن التطورات اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما في ألبانيا، قد بيﱠنت أن الاستقرار لا يزال هشا،
    Algunos encuestados dijeron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. UN وأعرب عدد من المجيبين عن رأي مؤداه أن الاستقرار الإقليمي يؤثر على الأحوال العنصرية والعرقية الداخلية في دولهم.
    Hechos ocurridos este año muestran que la estabilidad y la paz no están garantizadas en el Pacífico. UN فأحداث العام الحالي تبين أن الاستقرار والسلام غير مضمونين في المحيط الهادئ، بأي حال من الأحوال.
    También señaló que la estabilidad social y la actitud de los inversionistas extranjeros dependían en gran medida de esos factores, particularmente en África. UN وذكر الاتحاد أيضا أن الاستقرار الاجتماعي وموقف المستثمرين الأجانب يتوقفان إلى حد بعيد على هذه العوامل، خاصة في أفريقيا.
    El Perú por eso considera que la estabilidad de África sólo se puede lograr luchando contra esta exclusión social. UN وترى بيرو أن الاستقرار في أفريقيا لا يمكن تحقيقه سوى عبر مكافحة هذا التهميش الاجتماعي.
    Creemos firmemente que la estabilidad del Iraq es fundamental para la paz y la seguridad del Oriente Medio y de otros lugares. UN ونعتقد بقوة أن الاستقرار في العراق مسألة حيوية بالنسبة للسلام والأمن داخل منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    La realidad es que la estabilidad que pensábamos ver en el Oriente Medio era un espejismo. UN الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا.
    En los conflictos contemporáneos esto es engañoso, ya que la estabilidad, a largo plazo, depende del respeto de los derechos humanos. UN وهذا اعتقاد مضلل في الصراعات المعاصرة، إذ أن الاستقرار يتوقف في الأجل الطويل على احترام حقوق الإنسان.
    Todos reconocemos que la estabilidad política del continente facilitaría la movilización de los recursos necesarios en nuestra lucha infatigable contra la pobreza. UN ونعرف جميعا أن الاستقرار السياسي في القارة سييسر تعبئة الموارد اللازمة في الكفاح الدؤوب ضد الفقر.
    Entendemos que la estabilidad política y económica no es más importante que la estabilidad social. UN إننا ندرك أن الاستقرار السياسي والاقتصادي ليس أهم من الاستقرار الاجتماعي.
    Creemos que la estabilidad estratégica no puede seguir dirimiéndose de forma exclusiva en el ámbito de las relaciones rusoamericanas. UN إننا نعتقد أن الاستقرار الاستراتيجي لا يمكن له أن يظل حِكراً على العلاقات الروسية الأمريكية.
    El Grupo considera que la estabilidad política es indispensable para la labor de desarrollo en Haití. UN فالفريق يرى أن الاستقرار السياسي عامل فائق الأهمية للعمل الإنمائي في هايتي.
    54. Los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ponerse en peligro mediante la adopción de medidas arbitrarias. UN 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية.
    La frecuencia y la intensidad de los desastres crecen tanto que la estabilidad sigue siendo frágil en los países vulnerables. UN إن الكوارث تتزايد جدا في تكرارها وشدتها لدرجة أن الاستقرار مازال هشا في البلدان الضعيفة.
    Al mismo tiempo, se puso de relieve que la estabilización permanente sólo se logra generalmente después de dos años de terapia. UN وقد تم التأكيد في نفس الوقت على أن الاستقرار الدائم لا يتحقق في معظم الحالات إلاّ بعد انقضاء عامين من العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more