"أن التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la tortura
        
    • que las torturas
        
    • de la tortura
        
    • that torture
        
    • actos de tortura
        
    • que los casos de tortura
        
    • tortura es
        
    También alienta a los gobiernos a declarar oficialmente que la tortura queda absolutamente prohibida en todas las circunstancia. UN ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف.
    Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    También sostiene que la tortura es una práctica sistemática por parte de los servicios secretos y que sus agentes actúan con impunidad. UN ويدعي أيضاً أن التعذيب يُمارس فيها بانتظام من جانب دوائر المخابرات وأن عملاءها يتصرفون في كنف الإفلات من العقاب.
    También sostiene que la tortura es una práctica sistemática por parte de los servicios secretos y que sus agentes actúan con impunidad. UN ويدعي أيضاً أن التعذيب يُمارس فيها بانتظام من جانب دوائر المخابرات وأن عملاءها يتصرفون في كنف الإفلات من العقاب.
    Nadie ignora sin embargo que la tortura fue practicada sistemáticamente en el marco de las detenciones de carácter político. UN ومع ذلك، لا أحد يجهل أن التعذيب مورس بانتظام في حالات الاعتقال ﻷسباب سياسية.
    196. No cabe duda alguna de que la tortura se practica en muchos países, muy frecuentemente de manera generalizada. UN ٦٩١- من الواضح أن التعذيب موجود في عدة بلدان وأنه كثيرا ما يمارس على نطاق واسع.
    Se ha denunciado que la tortura y los malos tratos, conjuntamente con las malas condiciones higiénicas y el hacinamiento, eran factores que contribuían a esas muertes. UN ويُزعم أن التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن الظروف الصحية السيئة واكتظاظ السجون، كلها عوامل مساهمة في هذه الوفيات.
    Agrega que la tortura es una práctica habitual en el Irán durante los interrogatorios. UN ويضيف أن التعذيب أثناء الاستجواب شائع في إيران.
    Los antecedentes reunidos permiten sostener que la tortura es una práctica sistemática. UN وفي ضوء ما تجمع من معلومات يحق القول أن التعذيب يمارس على نحو منتظم.
    Durante su segunda misión, resultó evidente para el Representante Especial que la tortura no constituía una política del Gobierno. UN فقد اتضح للممثل الخاص أثناء بعثته الثانية أن التعذيب لم يكن سياسة حكومية.
    Reconociendo que la tortura es uno de los actos más viles que puede cometer un ser humano contra otro, UN وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر،
    Reconociendo que la tortura está prohibida en virtud del artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    En sus comentarios ocasionales sobre el tema, el Gobierno hasta ahora sólo ha declarado que la tortura está prohibida por la Constitución. UN وقد أعلنت الحكومة حتى اﻵن ببساطة، في التعليقات التي تبديها من حين ﻵخر بشأن الموضوع، أن التعذيب محظور بموجب الدستور.
    Reconociendo que la tortura es uno de los actos más viles que un ser humano puede perpetrar contra otro, UN وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر،
    Reconociendo que la tortura está prohibida por el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Los antecedentes reunidos permiten sostener que la tortura es una práctica sistemática. UN وتؤكد المعلومات التي تم جمعها أن التعذيب يمارس بانتظام.
    Reiterando que la tortura es uno de los actos más abyectos que un ser humano pueda cometer contra otro, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان آخر،
    Se señaló que la tortura era más frecuentemente practicada precisamente en las circunstancias enumeradas como excepcionales en el artículo 13. UN وأشير إلى أن التعذيب يحدث بالتحديد في الحالات المذكورة في المادة 13 على أنها استثنائية.
    El Relator Especial no tiene dudas de que la tortura se tolera, si no se alienta, a nivel de los jefes de los lugares de detención donde se practica. UN فليس لدى المقرر الخاص من شك في أن التعذيب يتم التغاضي عنه، إن لم يكن يلقى تشجيعاً، لدى رؤساء المعتقلات التي يحدث فيها.
    Se afirma que las torturas que se le infligieron incluyeron quemaduras con colillas de cigarrillos en tres ocasiones, descargas eléctricas en las manos y en las orejas y palizas. UN وادعي أن التعذيب شمل حرقه بأعقاب السجائر في ثلاث مناسبات، وتعريضه للصدمات الكهربائية على يديه وأذنيه، وتعرّضه للضرب.
    No obstante, en el cuerpo del informe no se dan más indicaciones de que el Comité tratara del problema de la tortura por razones de género. UN غير أنه لم ترد في متن التقرير أية إشارة أخرى إلى أن التعذيب القائم على أساس نوع الجنس قضية أثارتها اللجنة.
    It was alleged that torture was largely practised to extract confessions or obtain intelligence between the time of arrest and transfer to pretrial detention. UN وقد زُعِم أن التعذيب يمارَس إلى حد بعيد من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات في الفترات الفاصلة بين وقت توقيف الأشخاص ووقت نقلهم إلى مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Relator Especial considera que los actos de tortura, aunque van disminuyendo, sobre todo en las zonas urbanas, siguen siendo numerosos en China. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعذيب ما زال واسع الانتشار في الصين، وإن كان آخذاً في التناقص، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Los resultados de las investigaciones realizadas indican que los casos de tortura y otros tratos crueles no son algo común en el sistema penitenciario del Estado y que generalmente solo ocurren en casos excepcionales. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. UN وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more