Su experiencia demostraba que el desarrollo económico contribuía de forma decisiva a preservar la unidad y la estabilidad nacionales. | UN | وقال إن تجربتها تثبت أن التنمية الاقتصادية تساعد بشكل حاسم في صون الوحدة الوطنية والاستقرار الوطني. |
Cabe señalar que el desarrollo económico de África, en general, no ha seguido el ritmo de su tasa de crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها. |
La mayoría de los países de esta región consideran que el desarrollo económico y social es la mejor forma de incidir en los fenómenos demográficos. | UN | وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية. |
La delegación de China siempre ha insistido en que el desarrollo económico es lo que garantiza la supervivencia de la humanidad. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية. |
Destacando que el desarrollo económico y social de la región aún no se encuentra consolidado en su totalidad, y que los esfuerzos realizados hasta el momento deberán ser potenciados a fin de que no se pierdan los logros alcanzados, | UN | إن بلدان السوق المشتركة للجنوب وشيلي، إذ تؤكد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تعزز بعد في مجملها، وأن الجهود المبذولة حتى اﻵن يجب أن تدعم بغية عدم إهدار المنجزات التي تحققت، |
Sabemos también que el desarrollo económico y social sostenido y el respeto de los derechos humanos son interdependientes y que no se pueden lograr si cada uno de ellos no protege al otro. | UN | كما نعرف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقهما دون أن يضمن بعضهما بعضا. |
Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. | UN | كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات. |
Sabemos perfectamente que el desarrollo económico y social sólo es posible cuando vivimos en paz y estabilidad política. | UN | ونحن ندرك حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن تحقيقها إلا في ظل السلام والاستقرار السياسي. |
El resultado es que el desarrollo económico y social a largo plazo de Montserrat se encuentra en grave peligro. | UN | والنتيجة هي أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية طويلة اﻷجل في مونتسيرات قد تعرضت لخطر بالغ. |
Debe entenderse que el desarrollo económico únicamente será sostenido si existe un marco para el desarrollo general. | UN | وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة. |
Esto significa que el desarrollo económico sostenido, la prosperidad y el progreso se ven enormemente afectados. | UN | وهذا يعني أن التنمية الاقتصادية المستدامة والازدهار والتقدم ستظل تعاني بدرجة هائلة. |
Debería hacerse hincapié en que el desarrollo económico y social precisa un equilibrio adecuado entre la competencia y la oportunidad. | UN | هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة. |
Reafirmando que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales de las Partes que son países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف، |
Reiteramos que el desarrollo económico y social no es una exclusividad de unos pocos sino un patrimonio de la humanidad. | UN | ونؤكد مجددا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ليست حقا مقصورا على عدد قليل من البلدان. |
De hecho, muchos consideran que el desarrollo económico y el bienestar material de las personas son sinónimos de industrialización. | UN | والواقع أن التنمية الاقتصادية والرفاه الاقتصادي للناس كثيرا ما يعتبران مرادفين للتصنيع. |
Reafirmando que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales de las Partes que son países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية، |
795. El Comité reconoce que el desarrollo económico favorable ha contribuido a reducir el nivel general de pobreza. | UN | 795- تدرك اللجنة أن التنمية الاقتصادية المواتية في آيرلندا ساهمت في تقليص مستوى الفقر الإجمالي. |
Creemos también que el desarrollo económico inadecuado podría tener sus raíces en las carencias o fallos de desarrollo social. | UN | ونرى أيضا أن التنمية الاقتصادية غير الكافية قد تجد جذورها أيضا في الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها. |
Reafirmando que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son prioridades mundiales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر من الأولويات العالمية، |
Huelga decir que el desarrollo económico del continente africano es la única solución para ese doloroso problema. | UN | ولا ينكر أحد أن التنمية الاقتصادية في القارة هي الحل الوحيد لتلك المشكلة المؤلمة. |
b) Reconocer tanto el derecho al desarrollo sostenible como su promoción, según se establece en el párrafo 4 del artículo 3 de la Convención, " teniendo en cuenta que el crecimiento económico es esencial para la adopción de medidas encaminadas a hacer frente al cambio climático " ; | UN | (ب) تسلم بالحق في التنمية المستدامة وفي تعزيزها، وفقاً للمادة 3-4 من الاتفاقية، " مع مراعاة أن التنمية الاقتصادية ضرورية لاتخاذ تدابير لتناول تغير المناخ " ؛ |