Estamos seguros de que el Embajador Al-Nasser aprovechará esta oportunidad para mirar hacia adelante y alcanzar un progreso común. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
Después descubrieron que el Embajador alemán... a quien ustedes asesinaron, era un disidente. | Open Subtitles | وبالتالي يكتشف أن السفير الألماني الذي قتلته في كازابلانكا هو منشق |
Estoy seguro de que el Embajador Insanally dirigirá las deliberaciones de este órgano a una conclusión coronada por el éxito. | UN | وإنني متأكد أن السفير انسانالي سيقود مداولات هذه الهيئة إلى خاتمة ناجحة. |
Quiero resaltar que el Embajador Valencia Rodríguez no es en absoluto una persona nueva en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أبرز أن السفير فالنسيا - رودريغيز ليس بأي حال جديدا على اﻷمم المتحدة. |
Estoy seguro de que el Embajador Lampreia terminará por llegar a una solución de consenso. | UN | أنني واثق من أن السفير لامبريا سوف يجد آخر اﻷمر حلا بموجب إتفاق الرأي. |
Pueden estar seguros de que el Embajador de Icaza desplegará sus mejores esfuerzos para contribuir al éxito de nuestros trabajos. | UN | وبوســـع اللجنة أن تطمئــن الى أن السفير دي إيكازا سيبـــذل قصارى جهده للمساهمة في إنجاح أعمالنا. |
Es una pena que el Embajador Marín Bosch nos deje tan pronto. | UN | ويؤسفنا أن السفير مارين بوش سيغادرنا قريباً. |
Se recordará que el Embajador Gbeho era hasta hace poco mi Representante Especial en Somalia. | UN | وجدير بالذكر أن السفير غبيهو كان حتى وقت قريب ممثلا خاصا لي في الصومال. |
Estoy seguro de que el Embajador Razali, garantizará un enfoque coordinado y quizá consolidado de este proceso. | UN | وإني واثق أن السفير غزالي سيكفل اتخاذ نهج منسق، وربما موحد، في هذه العملية. |
Sin embargo, debería señalarse que el Embajador O’Sullivan ya ha emprendido esa iniciativa con resultados negativos. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن السفير أو سوليفان كان قد اتخذ مبادرة كهذه جاءت بنتائج سلبية. |
Nos felicitamos de que el Embajador de Icaza, de México, se haya hecho cargo de esa cuestión compleja, dada su gran experiencia en la materia. | UN | ويسرنا أن السفير دي إيكازا من المكسيك قد أخذ هذه المسألة الصعبة بين يديه المحنكتين. |
Estimamos que el Embajador Illanes, de Chile, realizó el año pasado una excelente labor a este respecto. | UN | ونعتقد أن السفير يانيس من شيلي قام في العام الماضي بعمل جيد في هذا الاتجاه. |
Tomo nota de que el Embajador Hasmy, de Malasia, ha descrito algunos de estos empeños en su intervención de hoy. | UN | وأذكر أن السفير حسمي ممثل ماليزيا، قد وصف بعض هذه الجهود في بيانه اليوم. |
Todos sabemos que el Embajador Adamia es un diplomático experimentado que contribuye a que se alcance el consenso. | UN | وكلنا نعلم أن السفير أداميا دبلوماسي ذو خبرة وعامل على بناء توافق الآراء. |
Se informó de que el Embajador jubilado se encontraba en Jordania. | UN | وتبين أن السفير المتقاعد موجود في الأردن. |
Convendrán conmigo en que el Embajador Sanders ha sido y es una figura ejemplar en el ámbito del desarme. | UN | وأعتقد أنكم تتفقون معي على أن السفير ساندرز كان، ولا يزال، شخصية يقتدى بها في مجال نزع السلاح. |
Lo cierto es que el Embajador Sen puede tener razón cuando dice que todo el debate en torno a la rotación, las elecciones y la larga duración carece de mucho sentido. | UN | والنقطة هي أن السفير سين قد يكون محقا في قوله إن كل ما قيل عن التناوب والانتخابات وطول الفترات الزمنية هراء. |
Creo que el Embajador Nirupam Sen, de la India, reflejó esta opinión con gran acierto al citar a José Martí hace unos minutos. | UN | وأعتقد أن السفير نيروبام سين ممثل الهند قد عبر عن هذه الفكرة باقتدار عند اقتباسه عن خوسيه مارتي قبل بضع دقائق. |
Agradezco sus conceptos y sus aportaciones, y entiendo que el Embajador Khan había cedido el derecho de palabra, sin renunciar a él. | UN | شكراً له الآن على آرائه وإسهامه. أفهم أن السفير خان ترك مجال الكلام لغيره من غير أن يسحب طلبه للتكلم. |
El Tribunal determinó que Karadzic no había demostrado que el Embajador hubiese actuado con autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y que en las actuaciones había habido un abuso de las vías procesales. | UN | وقررت المحكمة أن كاراديتش لم يثبت أن السفير تصرف بموجب إذن من مجلس الأمن أو أن هناك إساءة في ممارسة الإجراءات القضائية. |