"أن العقاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los castigos
        
    • que el castigo
        
    • que castigos
        
    • que la combinación pigargo
        
    Preocupa también al Comité que los castigos corporales, incluida la flagelación, se sigan imponiendo legalmente como condena por un delito. UN وما يُقلق اللجنة أيضاً أن العقاب البدني، كالجلد بالسياط، لا يزال مشروعاً كعقوبة جنائية.
    Con respecto al maltrato de niños, la representante observó que los castigos corporales estaban prohibidos en la escuela. UN وفيما يتعلق بسوء معاملة الأطفال، لوحظ أن العقاب الجسدي محظور في المدارس.
    La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    Pero, a medida que participaba en más casos, más me daba cuenta de que el castigo nunca importaba o que nunca era suficiente. Open Subtitles ولكن بعد تولي الكثير من القضايا، أدركت أن العقاب لم تكن له أهمية قط، أو أنه لم يكن كافياً قط.
    La delegación de Fiji estima que el castigo corporal constituye un medio importante de inculcar la disciplina en los pequeños. UN ويرى وفد بلاده أن العقاب البدني يؤدي دورا هاما بغرسه النظام في نفوس الصغار.
    La opinión generalizada es que el castigo no constituye una verdadera protección para la vida incipiente. UN والرأي السائد على نطاق واسع هو أن العقاب لا يعتبر حماية فعالة للحياة الناشئة.
    El CRC tomó nota asimismo con preocupación de que los castigos corporales, aunque están prohibidos por la ley en las escuelas, son ampliamente utilizados en la práctica. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن العقاب الجسدي لا يزال يُمارس على نطاق واسع، على الرغم من حظره في المدارس بموجب القانون.
    El Comité observa que los castigos corporales también persisten en las escuelas y en entornos institucionales a pesar de que hace varios decenios que están prohibidos por la ley. UN وتلاحظ اللجنة أن العقاب البدني لا يزال على حاله في المدارس أيضاً وفي المؤسسات على الرغم من أنه محظور فيها منذ عدة عقود بموجب القانون.
    La delegación ha indicado que los castigos corporales están prohibidos en los centros públicos de atención infantil. UN وقد أشار الوفد إلى أن العقاب البدني محظور في المؤسسات العامة لإيواء الأطفال.
    La organización subraya que los castigos corporales equivalen a tortura. UN وتشدد المنظمة على أن العقاب البدني يمكن أن يرقى إلى التعذيب.
    El Comité ha expresado su preocupación por el hecho de que los castigos corporales siguen siendo una práctica ampliamente aceptada y practicada dentro de la familia; unos pocos países han prohibido los castigos corporales en el hogar y en la familia, mientras que en otros la ley prevé estos castigos. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن العقاب البدني ما زال مقبولا ومطبقا على نطاق واسع داخل الأسر ومن أن عددا محدودا من البلدان قد حظر العقاب البدني في المنزل وفي الأسرة، فيما توجد لدى بعض البلدان أحكام تشريعية تنص على هذا العقاب.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    Otro subrayó que los castigos corporales estaban oficialmente prohibidos en el entorno escolar, y que todos los asociados educativos, y el personal de salud de la infancia debían declarar todos los casos de violencia contra niños. UN وأكد عضو آخر في الوفد على أن العقاب البدني محظور رسمياً في البيئة المدرسية وأن من واجب جميع الشركاء التعليميين والعاملين في مجال صحة الأطفال الإعلان عن جميع حالات العنف التي يتعرض لها الأطفال.
    6. La Iniciativa Global observó además que los castigos corporales eran lícitos en los centros de cuidado alternativos. UN 6- وتلاحظ المبادرة العالمية كذلك أن العقاب البدني مشروع في محيط الرعاية البديلة.
    Su Gobierno está en desacuerdo con la insinuación del experto independiente de que el castigo corporal en las escuelas representa de alguna manera una violencia contra los niños. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    La GIEACPC señaló que el castigo corporal era lícito en el hogar y en la escuela. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    El Comité opina que el castigo corporal es siempre degradante. UN وترى اللجنة أن العقاب البدني مهين في جميع الحالات.
    Creo que el castigo nos endurece, pero no nos enseña. TED أظن أن العقاب يكسِبنا القسوة، لكنه لا يضيف لنا شيئًا.
    Puedo decirte que el castigo solo lo hará peor. Open Subtitles أستطيع قول أن العقاب سيجعل الأمور أسوأ فقط
    16. Al Comité le sigue preocupando profundamente que castigos corporales como la amputación y los azotes estén previstos en la legislación, aunque sólo se apliquen raramente en la práctica. UN 16- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق العميق من أن العقاب البدني، مثل بتر الأطراف والجَلْد، أمر ينص عليه القانون حتى وإن كان لا يُطبق إلا نادراً في الواقع.
    Los naftalenos heptaclorados se biomagnificaban en la combinación arenque/plancton, lenguado/mejillón, águila/ cormorán y pigargo europeo/pez (FBM máximo de 5,7). Se determinó que la combinación pigargo europeo/pez presentaba los más altos FBM de > 30 en relación con algunos congéneres de los naftalenos tetraclorados, pentaclorados y hexaclorados. UN وتضخم سابع النفثالينات أحيائياً في الرنجة/العوالق الغذائية، والفلوندر/بلح البحر، والعقاب/طائر الغاق والعقاب البحري أبيض الذيل/الأسماك (الحد الأقصى لمعامل التضخم الأحيائي قدره 5,7) وتبين أن العقاب البحري الأبيض الذيل/الأسماك تنطوي على أعلى معدلات التضخم الأحيائي البالغة أكثر من 30 بالنسبة لعض متجانسات رابع وخامس وسادس النفثالينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more