Cabe notar que la Conferencia de Examen será una conferencia de los Estados Partes en la Convención. | UN | وينبغي ملاحظة أن المؤتمر الاستعراضي سيكون مؤتمرا للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Lamentamos que la Conferencia de Examen del TNP, celebrada el año pasado, no haya podido llegar a un acuerdo sobre un documento final sustantivo para abordar los más urgentes desafíos al Tratado, lo que consideramos una oportunidad perdida. | UN | ونعرب عن أسفنا على أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المعقود في السنة الماضية لم يتمكن من الاتفاق على وثيقة موضوعية ختامية لمعالجة ألحَّ التحديات التي تواجه المعاهدة؛ ونرى أن تلك فرصة أضيعت. |
El Brasil opina que la Conferencia de Examen representa una oportunidad valiosa para abordar algunas de las cuestiones más pertinentes de relevancia para la Corte. | UN | وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة. |
El Presidente observó que la Conferencia de revisión había señalado a la atención el valor del Acuerdo y también que era mucho lo que todavía quedaba por hacer. | UN | ولاحظ الرئيس أن المؤتمر الاستعراضي قد وجه الانتباه إلى قيمة الاتفاق والى أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
Mi delegación se suma a otros miembros de la comunidad internacional para velar por que en la Conferencia de Examen de 2010 se logren resultados positivos. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
Asimismo, Benin otorga importancia al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares, que debe ser parte integral del proceso de eliminación total de esas armas. Por ello, Benin considera que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe contribuir al fortalecimiento de ese régimen. | UN | وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام. |
Si no hay objeciones, entiende que la Conferencia de Examen acepta el nombramiento de los citados Estados partes. | UN | وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً، فسيعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يقبل تعيين الدول الأطراف المرشحة. |
Poniendo de relieve que la Conferencia de Examen decenal deberá fortalecer las medidas concertadas a nivel mundial para apoyar a los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ نشدد على أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية لدعم البلدان النامية غير الساحلية، |
2. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia de Examen aprueba esa recomendación. | UN | ٢- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يعتمد تلك التوصية. |
5. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia de Examen desea aprobar la Declaración Final y tomar nota del informe de la Comisión Principal I. | UN | ٥- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يود اعتماد اﻹعلان النهائي وأن يحيط علما بتقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى. |
Nos alegra que la Conferencia de Examen del TNP colocara el tema de las armas nucleares no estratégicas en un lugar destacado en el programa internacional de desarme. | UN | ويسرنا أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قد وضع مشكلة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
Tiene la seguridad de que la Conferencia de Examen aportará una nueva dinámica al proceso de la Convención y contribuirá a reducir los efectos indiscriminados de ciertas armas convencionales tanto para los civiles como para los combatientes. | UN | وهو واثق أن المؤتمر الاستعراضي سيأتي بدينامية جديدة لإجراءات الاتفاقية وسيساعد في التقليل من الآثار العشوائية لأسلحة تقليدية معينة على المدنيين والمتحاربين على السواء. |
La Unión Europea desea subrayar que la Conferencia de Examen del TNP fue un éxito importante, y en muchas ocasiones acogimos con beneplácito la aprobación de su Documento Final. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار حقق نجاحاً كبيراً ولقد رحبنا في مناسبات عديدة باعتماد وثيقته النهائية. |
Tiene la seguridad de que la Conferencia de Examen aportará una nueva dinámica al proceso de la Convención y contribuirá a reducir los efectos indiscriminados de ciertas armas convencionales tanto para los civiles como para los combatientes. | UN | وهو واثق أن المؤتمر الاستعراضي سيأتي بدينامية جديدة لإجراءات الاتفاقية وسيساعد في التقليل من الآثار العشوائية لأسلحة تقليدية معينة على المدنيين والمتحاربين على السواء. |
Debemos tener en cuenta que la Conferencia de Examen se celebrará en un futuro no muy lejano y, por lo tanto, tenemos que esforzarnos por completar nuestra labor antes de esa conferencia. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن المؤتمر الاستعراضي سيعقد في المستقبل غير البعيد، ومن ثم علينا أن نسعى لاستكمال عملنا قبل انعقاد ذلك المؤتمر بوقت كاف. |
Alemania lamenta que la Conferencia de Examen del TNP de 2005 no pudiera acordar un documento final sustantivo sobre los retos más acuciantes que se plantean al Tratado. | UN | ويؤسف ألمانيا أن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 لم يستطع الاتفاق على وثيقة ختامية موضوعية للتصدي لأكثر التحديات إلحاحاً بالنسبة للمعاهدة. |
Durante el proceso mencionado, el Relator Especial insistió con frecuencia en que la Conferencia de Examen constituía una oportunidad única para volver a alcanzar un sólido consenso internacional y lograr una renovación del compromiso internacional en la lucha contra el racismo. | UN | وخلال عملية ديربان الاستعراضية، شدد المقرر الخاص كثيرا على أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة فريدة لإعادة بناء توافق آراء دولي قوي وإظهار تجديد الاشتغال الدولي بالكفاح ضد العنصرية. |
En ese sentido, mi delegación opina que la Conferencia de Examen de 2010 nos ofrece una oportunidad ineludible de resolver los problemas pendientes y reforzar el régimen del TNP. | UN | وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يتيح لنا فرصة لا غنى عنها للتغلب على التحديات المتبقية ولتدعيم نظام المعاهدة. |
Creo que la Conferencia de Examen de 2011 nos permitirá avanzar para que la Convención sobre las armas biológicas comience a considerar la manera en que los Estados pueden trabajar en forma conjunta con más eficacia. | UN | أعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2011 سيوفر فرصة للمضي قُدما بسرعة أكبر ولتبدأ اتفاقية الأسلحة البيولوجية العمل بشأن الكيفية التي يمكن أن تعمل بها الدول سويا بفعالية أكبر. |
También se propuso que la Conferencia de revisión recomendase que los Estados del pabellón dejasen de tener jurisdicción exclusiva. | UN | وارتئي أيضا أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي له أن يوصي بالتخلي عن قصر الولاية القضائية على دول العلم. |
Además, habida cuenta de que la provisional Conferencia de Examen tiene lugar en África y que el complemento actual de copresidentes no incluye a un Estado Parte africano, se recomendó que en la Conferencia de Examen se nombrara a un Vicepresidente adicional. Documentación | UN | وإضافة إلى ذلك، وبما أن المؤتمر الاستعراضي سيعقد في أفريقيا وبأن المجموعة الكاملة للرؤساء المشاركين لا تضم دولة أفريقية طرفاً، أوصي بتعيين نائب رئيس إضافي في المؤتمر الاستعراضي. |
Malasia reitera que la Conferencia de las Partes de Año 2005 encargada del examen del TNP, es el foro más apropiado para examinar cualquier tema relacionado con el TNP. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد على أن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 أنسب منتدى لمناقشة أي مسألة تتعلق بالمعاهدة. |
Uno de los elementos importantes de la medida 12 es que en la Conferencia de las Partes del Año 2000 se recordó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 8 de julio de 1996, en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | 3 - ومن بين العناصر المهمة للخطوة 12 أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أشار إلى فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخ 8 تموز/يوليه 1996 بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |