Creemos que el Foro adecuado para tratar la cuestión de los asentamientos son las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos y entre Israel y Siria. | UN | ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية. |
A este respecto, cabe observar que el Foro Regional de la ASEAN convino recientemente en promover la participación de sus Estados miembros en el Registro de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة. |
Opinamos que el Foro apropiado para abordar este problema es la Conferencia de Desarme. | UN | ورأينا في ذلك هو أن المحفل المناسب لمعالجة مجال المشاكل هذا هو مؤتمر نزع السلاح. |
El PAC ha dejado bien en claro que el Foro multilateral al que tiene la intención de asistir para las negociaciones no sea la COSADE. | UN | وقد أوضح المؤتمر أن المحفل المتعدد اﻷطراف للمفاوضات الذي يعتزم حضوره ليس كوديسا. |
Para calcular los posibles costos de viaje y dietas de los miembros del foro, se ha partido del supuesto de que el Foro estaría integrado por 20 miembros, representantes a partes iguales de los gobiernos y las poblaciones indígenas. | UN | وﻷغراض حساب ما قد يترتب على سفر أعضاء المحفل الدائم وما قد يتصل ببدَلات معيشتهم اليومية من تكاليف، افتُرض أن المحفل سيتكون من ٠٢ عضوا، مقسﱠمون بالتساوي بين ممثلي السكان اﻷصليين والممثلين الحكوميين. |
Otros consideraron que el Foro debería establecer su reglamento y presentarlo a la aprobación del Consejo. | UN | ورأى مشاركون آخرون أن المحفل ينبغي أن يضع النظام الداخلي الخاص به وأن يقدمه إلى المجلس للموافقة عليه. |
El Gobierno señaló que el Foro Permanente constituía un modelo para el fomento de la confianza y la celebración de consultas entre los Estados y las poblaciones indígenas. | UN | وتشير الحكومة إلى أن المحفل الدائم يقدم نموذجاً لبناء الثقة والتشاور بين الدول والسكان الأصليين. |
El Gobierno manifestó que estaba persuadido de que el Foro Permanente llegaría a ser un mecanismo más eficaz de velar por que se traduzcan en realidad las aspiraciones de las poblaciones indígenas. | UN | وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن المحفل الدائم سيكون وسيلة أكثر فعالية لضمان ترجمة شواغل السكان الأصليين إلى إجراءات ملموسة. |
Aún más significativo es el hecho de que el Foro ha establecido un mecanismo de asesoramiento sobre las principales cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | والأهم من ذلك أن المحفل أنشأ آلية لتقديم المشورة بشأن أهم الشواغل في مجال حقوق الإنسان. |
Valorando positivamente el hecho de que el Foro Social centrara su atención en la pobreza y la extrema pobreza y en sus repercusiones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تقدر أن المحفل الاجتماعي ركز على الفقر والفقر المدقع وتأثيرهما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Considero que el Foro Social podría desempeñar un papel decisivo en la tarea de transmitir las opiniones de las partes interesadas. | UN | وأعتقد أن المحفل الاجتماعي يمكن أن يقوم بدورٍ حاسمٍ في التعبير عن آراء الجهات المعنيّة. |
Indicó que el Foro adecuado para abordar las garantías negativas de seguridad era la Conferencia de Desarme. | UN | وذكر أن المحفل المناسب لمعالجة موضوع ضمانات الأمن السلبية هو مؤتمر نزع السلاح. |
A pesar de estas limitaciones de tamaño y recursos, creo que el Foro, en casi un cuarto de siglo que lleva de existencia, tiene un sólido historial de cooperación regional efectiva. | UN | ومع ذلك، ورغم هذه القيود الناشئة عن صغر الحجم وقلة الموارد، أعتقد أن المحفل قد أقام سجلا واضحا متينا للتعاون اﻹقليمي الفعال؛ طوال فترة وجوده التي تقرب من ربع قرن من الزمان. |
Tailandia estima que el Foro será un vehículo muy útil para el fomento de la confianza, la apertura y el diálogo, que son fundamentales si queremos crear confianza y buenas relaciones. | UN | وتعتقد تايلند أن المحفل سيكون بمثابة وسيلة فعالة جدا لبناء الثقة، حيث أن الانفتاح والحوار لا بد منهما إذا كان لنا أن نولﱢد الثقة ونبني علاقات جيدة. |
Mi delegación sugiere que el Foro apropiado para examinar esta importante cuestión es la Asamblea General, en la que todos los países están representados en pie de igualdad. | UN | ويرى وفد بلدي أن المحفل المناسب للنظر في هذه المسألة الهامة هو الجمعية العامة التي تمثل فيها جميع البلدان على قدم المساواة. |
143. Su opinión era que el Foro permanente debía tener un mandato amplio y que las cuestiones de su incumbencia no debían limitarse al ámbito de los derechos humanos. | UN | ٣٤١- وأعرب عن رأيه في أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يتعامل مع المسائل التي تتجاوز مجال حقوق اﻹنسان. |
Señalaron que el Foro indicado para presentar propuestas sobre el funcionamiento del Centro era su consejo de administración porque sólo ese órgano podía tomar decisiones en asuntos como la creación de núcleos y las relaciones que el Centro debía mantener con otros órganos internacionales. | UN | وأوضحت هذه الوفود أن المحفل المناسب لتقديم الاقتراحات المتصلة بأداء المركز هو مجلس إدارة المركز ﻷنه الجهة الوحيدة التي تستطيع أن تبت في المسائل من قبيل إنشاء نقاط الشبكة والعلاقة التي ينبغي أن تربط المركز بالهيئات الدولية اﻷخرى. |
El análisis frío, desapasionado, de la estructura orgánica y de las respectivas áreas de responsabilidades de nuestra Organización, nos revela que el Foro donde el principio de la igualdad jurídica de los Estados rige a plenitud radica sin lugar a dudas en la Asamblea General. | UN | وأي تحليل هادئ ومحايد للهيكل التنظيمي وللمجالات المحددة لمسؤولية منظمتنا يبين أن المحفل الذي يسود فيه مبدأ المساواة القضائية بين الدول هو دون شك الجمعية العامة. |
31. Muchos participantes consideraron que el Foro permanente debería establecerse al más alto nivel en el sistema de las Naciones Unidas, y que lo más apropiado sería que dependiera del Consejo Económico y Social. | UN | ١٣- وارتأى الكثير من المشاركين أن المحفل الدائم يجب أن يتم إنشاؤه على أعلى مستوى ممكن في منظومة اﻷمم المتحدة وأن المستوى اﻷنسب هو في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Presidente señaló que el Foro Internacional de Asociaciones de Actuarios había iniciado una tarea similar encaminada a elaborar las normas mínimas mundiales para la formación de actuarios. | UN | وأشار الرئيس إلى أن المحفل الدولي لرابطات اﻹكتواريين بدأ ممارسة مماثلة ﻹصدار مبادئ توجيهية عالمية دنيا لتعليم الخبراء الاكتواريين. |