"أن المركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Centro
        
    • que el CCI
        
    • que la situación
        
    • que la condición
        
    • que el estatuto
        
    • que la posición
        
    • que la Central
        
    A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.
    Creo que el Centro merece reconocimiento y aliento por su labor eficaz y productiva. UN وأعتقد أن المركز يستحق التقدير والتشجيع لعمله الفعال والمثمر.
    Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. UN وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين.
    Se expresó la opinión de que el CCI cada vez proporciona más productos y servicios que tienen una repercusión. UN وأُعرب في الاستطلاع عن رأي مفاده أن المركز يقدم على نحو متزايد منتجات وخدمات تترك أثرا.
    Mi delegación estima que el Centro Camboyano de Remoción de Minas constituye un modelo útil al respecto. UN ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد.
    Observamos con satisfacción que el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología, de Moscú, del que la Unión Europea es miembro fundador, ha iniciado sus operaciones. UN ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته.
    A ese respecto, conviene recordar que el Centro sólo factura a las Naciones Unidas las horas de computadora y los servicios utilizados efectivamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة الى أن المركز لا يحاسب اﻷمم المتحدة إلا على ساعات الحاسوب والخدمات المستخدمة بالفعل.
    Cabe destacar que el Centro prestará servicios tales como los de control de la calidad y evaluación de la tecnología, y servicios de otra índole para la promoción del desarrollo industrial. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    No obstante, en los párrafos 21 y 39 del informe la Comisión Consultiva observa que el Centro carece de la capacidad técnica necesaria para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos y para ejecutar proyectos en esa esfera. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال.
    Se mostró de acuerdo en que el Centro debía estar en la vanguardia de la lucha contra la explotación sexual y el maltrato de los niños. UN ووافق على أن المركز يجب أن يكون في جبهة التصدي لبعض المسائل مثل الاستغلال الجنسي لﻷطفال وإساءة معاملة اﻷطفال.
    Reconociendo que el Centro se encuentra en una grave situación administrativa y financiera, parte de la cual viene de antiguo, y que ha de hacerse frente urgentemente a esta situación, UN وإذ تدرك أن المركز في وضع إداري ومالي خطير، ويتسم جانب منه بطابع مستديم، وأنه يجب التصدي لهذا الوضع كمسألة عاجلة،
    La Administración declaró además que el Centro había conseguido atraer a un nuevo gobierno donante que había pagado 970.000 dólares en el primer trimestre de 1998. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن المركز تمكن من اجتذاب حكومة مانحة جديدة دفعت ٠٠٠ ٩٧٠ دولار في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Está muy interesado en una mejor preparación para la próxima vez, y considera que el Centro internacional es esencial para ello. UN وهو شديد الاهتمام بتحسين التأهب للمرة القادمة، ويرى أن المركز الدولي هو عنصر رئيسي في هذا الصدد.
    El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. UN وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات.
    El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. UN وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لا يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية بل يساعدها فقط في هذه المفاوضات.
    El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. UN وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات.
    No obstante, si bien ha mejorado el control financiero, aún parece que el Centro sufre problemas de gestión financiera, en particular: UN لكن بالرغم من تحسن الرقابة المالية يبدو أن المركز لا يزال يواجه مشاكل في مجال الإدارة المالية. ولا سيما:
    La Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    Se ha informado a la Junta de que el CCI no prevé un nuevo aumento. UN وأُبلغ المجلس أن المركز لا يفكر فــي إجـــراء أيـة زيادة أخرى.
    Por último, también parece que la situación social de la mujer es, en parte, responsable de su mal estado de salud. UN أخيراً، يبدو أن المركز الاجتماعي للمرأة مسؤول جزئياً عن حالتها الصحية اﻷسوأ.
    Así pues, se consideró que la condición jurídica establecida en el artículo 14 era demasiado UN وبالتالي، فقد رئي أن المركز المنصوص عليه في المادة 14 مفرط في عموميته.
    Los Estados deben velar por que el estatuto diplomático no otorgue impunidad con respecto a esas violaciones de los derechos humanos. UN ويجب على الدول أن تضمن أن المركز الدبلوماسي لا يمنح الحصانة في حالة انتهاكات حقوق الإنسان؛
    México señaló que la posición de privilegio de los miembros permanentes debería basarse solamente en el principio jurídico de que se concedieran derechos más amplios a los Estados que tuvieran las obligaciones más gravosas. UN وأوضحت أن المركز المتميز لﻷعضاء الدائمين يجب ألا يستند إلا الى المبدأ القضائي القائل بأن الحقوق اﻷكثر شمولا تمنح للدول التي تتحمل أكبر اﻹلتزامات.
    Es posible que la Central no me lo haya dicho porque sabían que me harías esa pregunta. Open Subtitles من الممكن أن المركز لم يخبرني لأنهم يعلمون بأنك قد تسألني هذا السؤال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more