A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. | UN | ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته. |
Creo que el Centro merece reconocimiento y aliento por su labor eficaz y productiva. | UN | وأعتقد أن المركز يستحق التقدير والتشجيع لعمله الفعال والمثمر. |
Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
Se expresó la opinión de que el CCI cada vez proporciona más productos y servicios que tienen una repercusión. | UN | وأُعرب في الاستطلاع عن رأي مفاده أن المركز يقدم على نحو متزايد منتجات وخدمات تترك أثرا. |
Mi delegación estima que el Centro Camboyano de Remoción de Minas constituye un modelo útil al respecto. | UN | ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد. |
Observamos con satisfacción que el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología, de Moscú, del que la Unión Europea es miembro fundador, ha iniciado sus operaciones. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته. |
A ese respecto, conviene recordar que el Centro sólo factura a las Naciones Unidas las horas de computadora y los servicios utilizados efectivamente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة الى أن المركز لا يحاسب اﻷمم المتحدة إلا على ساعات الحاسوب والخدمات المستخدمة بالفعل. |
Cabe destacar que el Centro prestará servicios tales como los de control de la calidad y evaluación de la tecnología, y servicios de otra índole para la promoción del desarrollo industrial. | UN | ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية. |
No obstante, en los párrafos 21 y 39 del informe la Comisión Consultiva observa que el Centro carece de la capacidad técnica necesaria para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos y para ejecutar proyectos en esa esfera. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال. |
Se mostró de acuerdo en que el Centro debía estar en la vanguardia de la lucha contra la explotación sexual y el maltrato de los niños. | UN | ووافق على أن المركز يجب أن يكون في جبهة التصدي لبعض المسائل مثل الاستغلال الجنسي لﻷطفال وإساءة معاملة اﻷطفال. |
Reconociendo que el Centro se encuentra en una grave situación administrativa y financiera, parte de la cual viene de antiguo, y que ha de hacerse frente urgentemente a esta situación, | UN | وإذ تدرك أن المركز في وضع إداري ومالي خطير، ويتسم جانب منه بطابع مستديم، وأنه يجب التصدي لهذا الوضع كمسألة عاجلة، |
La Administración declaró además que el Centro había conseguido atraer a un nuevo gobierno donante que había pagado 970.000 dólares en el primer trimestre de 1998. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن المركز تمكن من اجتذاب حكومة مانحة جديدة دفعت ٠٠٠ ٩٧٠ دولار في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Está muy interesado en una mejor preparación para la próxima vez, y considera que el Centro internacional es esencial para ello. | UN | وهو شديد الاهتمام بتحسين التأهب للمرة القادمة، ويرى أن المركز الدولي هو عنصر رئيسي في هذا الصدد. |
El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. | UN | وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات. |
El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. | UN | وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لا يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية بل يساعدها فقط في هذه المفاوضات. |
El representante del CCI explicó que el Centro no negociaba en nombre de los Centros de Comercio sino que solamente les prestaba asistencia en las negociaciones. | UN | وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات. |
No obstante, si bien ha mejorado el control financiero, aún parece que el Centro sufre problemas de gestión financiera, en particular: | UN | لكن بالرغم من تحسن الرقابة المالية يبدو أن المركز لا يزال يواجه مشاكل في مجال الإدارة المالية. ولا سيما: |
La Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. | UN | ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا. |
Se ha informado a la Junta de que el CCI no prevé un nuevo aumento. | UN | وأُبلغ المجلس أن المركز لا يفكر فــي إجـــراء أيـة زيادة أخرى. |
Por último, también parece que la situación social de la mujer es, en parte, responsable de su mal estado de salud. | UN | أخيراً، يبدو أن المركز الاجتماعي للمرأة مسؤول جزئياً عن حالتها الصحية اﻷسوأ. |
Así pues, se consideró que la condición jurídica establecida en el artículo 14 era demasiado | UN | وبالتالي، فقد رئي أن المركز المنصوص عليه في المادة 14 مفرط في عموميته. |
Los Estados deben velar por que el estatuto diplomático no otorgue impunidad con respecto a esas violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجب على الدول أن تضمن أن المركز الدبلوماسي لا يمنح الحصانة في حالة انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
México señaló que la posición de privilegio de los miembros permanentes debería basarse solamente en el principio jurídico de que se concedieran derechos más amplios a los Estados que tuvieran las obligaciones más gravosas. | UN | وأوضحت أن المركز المتميز لﻷعضاء الدائمين يجب ألا يستند إلا الى المبدأ القضائي القائل بأن الحقوق اﻷكثر شمولا تمنح للدول التي تتحمل أكبر اﻹلتزامات. |
Es posible que la Central no me lo haya dicho porque sabían que me harías esa pregunta. | Open Subtitles | من الممكن أن المركز لم يخبرني لأنهم يعلمون بأنك قد تسألني هذا السؤال |