"أن المعلومات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la información proporcionada
        
    • que la información presentada
        
    • que la información facilitada
        
    • que la información suministrada
        
    • que la información que
        
    • que las informaciones recibidas
        
    • que los datos incluidos en la solicitud
        
    • que la información aportada
        
    • que la información recibida
        
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no alcanza el nivel previsto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no es suficiente para poder adoptar una decisión en este momento. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لها لا تكفي لكي تتخذ قرارا في الوقت الحالي.
    Por otro lado, creemos que la información proporcionada al Registro a menudo es inexacta e incompleta. UN من ناحية أخرى، يرى السودان أن المعلومات المقدمة للسجل لا تكون عادة دقيقة.
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la información presentada era insuficiente para aclarar el caso pendiente. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد
    Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    No obstante, los resultados preliminares indican que la información suministrada tiene un valor muy limitado. UN غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada en relación con las necesidades de puestos en la sección 7 carece de transparencia y puede ser engañosa. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٥ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada en relación con las necesidades de puestos en la sección 7 carece de transparencia y puede ser engañosa. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة.
    El Comité estima que la información proporcionada por el autor no indica que dicho certificado haya dejado de tener validez. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ لا تبين أن الشهادة المذكورة آنفا غير صالحة في الوقت الحالي.
    En una cuestión conexa, la Comisión opinó que la información proporcionada sobre la cooperación con otros programas y organismos era de escasa utilidad. UN وفي مسألة ذات صلة، وجدت اللجنة أن المعلومات المقدمة عن التعاون مع البرامج والوكالات اﻷخرى قليلة الجدوى.
    Cabe mencionar que la información proporcionada es utilizada para fines estadísticos y de análisis. UN وينبغي الإشارة إلى أن المعلومات المقدمة تستخدم لأغراض التحليل الإحصائي.
    El Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la información proporcionada en ese documento había constituido una valiosa contribución a su labor. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن المعلومات المقدمة في تلك الورقة قد مثّلت إسهاما قيّما في أعمال الفريق العامل.
    El 28 de marzo de 1994, la Junta de Inmigración Sueca denegó la solicitud al estimar que la información presentada era inverosímil. UN وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٤ رفض مجلس الهجرة السويدي هذا الطلب على أساس أن المعلومات المقدمة تفتقر إلى المصداقية.
    El Grupo de Trabajo decidió que la información presentada era insuficiente para esclarecer el caso pendiente. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد.
    El Comité había llegado a la conclusión de que la información presentada no era suficiente para aprobar la solicitud de la Parte de que se modificaran sus datos de referencia. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المقدمة غير كافية للموافقة على طلبات الطرف لتعديل بيانات خط الأساس لديه.
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la información facilitada no era suficiente para esclarecer los casos sin resolver. UN بيد أنه قرر أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    En cuanto a la afirmación de la autora de que el juicio del Sr. Chiti se prolongó indebidamente, el Comité observa que la información facilitada es muy general y no indica en qué circunstancias tuvo lugar. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.
    Debido a que la información suministrada en esas reclamaciones no podía considerarse tramitación de un gran número de reclamaciones, cada una de ellas se examinó por separado. UN وحيث أن المعلومات المقدمة في المطالبات لم تكن متسقة بالقدر الكافي لمعالجتها في إطار المطالبات الجماعية فقد استُعرضت كل مطالبة على أساس فردي.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que la información que se le ha suministrado en el informe es incompleta. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة.
    El Comité observa con preocupación que las informaciones recibidas indican la existencia de deficiencias en el sistema de administración de justicia del Estado parte. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المقدمة تكشف عن أوجه قصور في نظام إقامة العدل في الدولة الطرف.
    4. El Estado requerido, si considera que los datos incluidos en la solicitud no son suficientes para poder atenderla, podrá pedir información complementaria. UN ٤- يجوز للدولة الموجه إليها الطلب والتي ترى أن المعلومات المقدمة لا تكفي لتمكينها من تلبية الطلب، أن تطلب تفاصيل إضافية.
    En 118 casos, el Grupo de Trabajo consideró que la información aportada no bastaba para aclarar los casos y decidió remitir esos casos a las autoridades. UN وفي 118 حالة، قرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لاعتبار الحالات موضحة، وقرر إعادة هذه الحالات إلى السلطات.
    De las nueve respuestas restantes, en unas se declaraba que la información no estaba disponible y en otras que la información recibida era ambigua. UN ومن بين الردود التسعة الباقية، أشارت بعضها إلى أن المعلومات غير متاحة، وذكرت ردود أخرى أن المعلومات المقدمة غامضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more