"أن انتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la proliferación
        
    • que la propagación
        
    • que la prevalencia
        
    • que la difusión de
        
    • proliferación de
        
    • que la incidencia
        
    • que el despliegue
        
    El mundo comienza a adquirir conciencia de que la proliferación de las minas terrestres es un obstáculo importante al desarrollo, por lo que es preciso ponerle fin. UN وقد بدأ العالم يعي حقيقة أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية يشكل عقبة رئيسية على طريق التنمية ومن ثم يجب وضع حد له.
    Consciente de que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Es con preocupación que nuevamente comprobamos que la proliferación de armas convencionales contribuye a la extensión de los conflictos armados en muchas regiones. UN ونلاحظ مرة أخرى، بشعور من القلق، أن انتشار اﻷسلحة التقليدية يساعد على اتساع الصراعات المسلحة في مناطق عديدة.
    Se destacó que la propagación de la pobreza, tanto material como espiritual, exigía una respuesta mundial. UN وتم التشديد على أن انتشار الفقر المادي والروحي، يتطلب استجابة عالمية.
    Las cifras preliminares demuestran que la prevalencia del VIH entre estos grupos de población es más alto que en la población en general. UN وتبين الأرقام الأولية أن انتشار هذا الفيروس بين هذه الفئات السكانية أكبر من انتشاره بين السكان عموما.
    Estamos convencidos de que la proliferación de armas nucleares plantea una amenaza grave a la paz y la estabilidad regional e internacional. UN إننا نؤمن أن انتشار اﻷسلحة النووية يُشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار العالميين واﻹقليميين.
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Un principio general del TNP es que la proliferación de las armas nucleares socava la paz y la seguridad internacionales. UN وأحد المبادئ اﻷساسية لهذه المعاهدة هو أن انتشار اﻷسلحة النووية يقوض السلم واﻷمن الدوليين.
    Los incidentes de terrorismo químico ocurridos en el Japón, esta primavera y este verano han servido para poner de relieve que la proliferación de las armas químicas constituye una amenaza grave aún más allá del propio Estado. UN وقد عملت حوادث الارهاب الكيميائي في اليابان خلال الربيع والصيف من هذا العام على إلقاء الضوء على حقيقة أن انتشار اﻷسلحة الكيميائية يعد تهديدا جسيما حتى فيما يتجاوز مستوى الدولة ذاتها.
    Consciente de que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين،
    Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين،
    En cierto modo piensan que la proliferación de la pornografía puede atribuirse a la censura excesivamente restrictiva durante el régimen comunista. UN ويعتقدون لسبب أو آخر أن انتشار التصوير اﻹباحي ناشئ ربما عن الرقابة التقييدية المفرطة أثناء النظام الشيوعي.
    Están equivocados quienes ahora presumen que la proliferación de las armas nucleares se limitará a unos pocos países. UN ويخطئ من يعتقد اﻵن أن انتشار السلاح النووي سيقف عند عدد محدود من الدول.
    También es importante entender que la propagación de la epidemia está vinculada a ciertas actividades ilícitas. UN ومن المهم أيضا أن نفهم أن انتشار الوباء مرتبط ببعض أنشطة غير قانونية.
    Asimismo, el orador señaló que la prevalencia de las enfermedades no transmisibles también es muy elevado en la región. UN وأشار أيضا إلى أن انتشار الأمراض غير المعدية مرتفع جدا في المنطقة.
    Se estima que la difusión de la pobreza absoluta se incrementó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993. UN ويقدر أن انتشار الفقر المطلق قد زاد من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    En realidad, la proliferación de estas armas ha provocado la desestabilización de muchos regímenes africanos. UN والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية.
    Lo que está claro es que la incidencia de la enfermedad no parece disminuir al ritmo que quisiéramos. UN وما هو واضح هو أن انتشار المرض لم يكشف عن أي دلالات على التناقص بالمعدل الذي نبتغيه.
    Subrayando que el despliegue completo de la Misión ayudará a evitar un vacío de seguridad y a crear las condiciones necesarias para la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia, UN وإذ يشدد على أن انتشار البعثة بشكل كامل سيساعد على تفادي حصول فراغ أمني ويسهم في تهيئة الظروف اللازمة للانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more