"أن بإمكاننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que podemos
        
    • que podríamos
        
    • que podíamos
        
    • que podremos
        
    • que podría
        
    • que podamos
        
    • que podriamos
        
    Creo que podemos manejar fácilmente unos cuantos fantasmas en un espacio cerrado. Open Subtitles أعتقد أن بإمكاننا التعامل مع بعض الأشباح في نطاق محصور
    Por supuesto. Pero no pienses que podemos decir que no a esto, tío. Open Subtitles إطلاقا , لكن لا أعتقد أن بإمكاننا قول لا لـهذا الرجل
    Lo que sea que quieras, a quien quiera que culpes, estoy segura de que podemos encontrar una manera que no involucre matar. Open Subtitles أيما تريد، وأيا كان من تلقي عليه باللوم أنا على يقين أن بإمكاننا الوصول إلى طريقة لا تتضمن القتل
    Eso quiere decir que podríamos empezar a desarrollar distintas plataformas para explorar esta evolución. TED مما يعنى أن بإمكاننا البدأ بتجهيز بنى أساسية مختلفة لاستكشاف هذا التطور.
    Es más que todo jazz y música clásica dijo que podíamos alquilarlo en una de las noches libres. Open Subtitles أشبه بأماكن الجاز والموسيقى الكلاسيكية لكنه قال أن بإمكاننا استئجاره عندما لا يكون هناك عرض
    Bueno, creo que podremos encontrar a alguien que encaje mejor que Blake. Open Subtitles أظن أن بإمكاننا أن نجد شخصًا مناسبًا أكثر من بليك
    Qué cree que puede despegar antes de que llegue? Creo que podemos aterrizar antes de que llegue aquí. Así que este es un pre-registro, ¿verdad? Open Subtitles تظن أن بإمكاننا الإقلاع قبل وصوله إلى هنا؟ أظن أن بإمكاننا الهبوط قبل وصوله إلى هنا. إذا هذا الفحص الأولي، صحيح؟
    El hecho de que las partes en conflicto así lo hayan comprendido significa que podemos mirar el futuro con un cauto optimismo. UN وكون اﻷطراف المتصارعة قد فهمت هذا بالفعل يعني أن بإمكاننا أن ننظر إلى المستقبل في تفاؤل مشوب بالحذر.
    Demuestra que podemos finalizar nuestra labor a tiempo. UN وهذا يثبت أن بإمكاننا أن نتم عملنا في الوقت المحدد.
    Ello demuestra que podemos resolver el problema de la reunificación manteniendo dos sistemas dentro de un mismo país. UN وهذا يبين أن بإمكاننا حل مشكلة إعادة التوحيد بناء على مبدأ الاحتفاظ بنظامين في إطار بلد واحد.
    En particular, es necesario evitar buscar la vía más fácil al afirmar que podemos reducir la asistencia oficial para el desarrollo mediante la cancelación de la deuda. UN ويلزمنا بصفة خاصة أن نتجنب اللجوء للمخرج السهل بادعاء أن بإمكاننا خفض المساعدة الإنمائية الرسمية بإلغاء الدين.
    Creemos que podemos apoyar esa resolución; formamos parte del consenso sobre ella. UN ونرى أن بإمكاننا تأييد القرار المذكور؛ فنحن جزء من توافق الآراء بشأنه.
    Sin suspender la sesión, como prometí ayer, para no perder tiempo, creo que podemos empezar. UN ودون تعليق الجلسة، وكما وعدتكم أمس، ولكي لا نهدر أي وقت، أرى أن بإمكاننا البدء فورا.
    El reciente descenso del índice de mortalidad materna demuestra que podemos lograr cambios. UN والانخفاضات الأخيرة في الوفيات النفاسية تبين أن بإمكاننا أن نحدث تغييراً كبيراً.
    La creatividad y la identificación con una meta común que han surgido en la familia humana demuestran que podemos unirnos para innovar y colaborar en la búsqueda de soluciones y el bien común. UN وتشكل الروح الخلاقة والشعور بوحدة الهدف اللذان انبثقا عن الأسرة البشرية بكاملها برهانا على أن بإمكاننا أن نتلاقى لكي نبتكر ونتعاون سعيا إلى إيجاد حلول وتحقيق المصلحة المشتركة.
    Pero lo que sí sabemos es que podríamos salvar a esta chica. Open Subtitles لكن ما نعرفه حقاً أن بإمكاننا أن ننقذ هذه الفتاة
    Según mis cálculos, creo que podríamos pasarnos una semana cerca del océano. Open Subtitles طبقًا لحساباتي، أعتقد أن بإمكاننا الذهاب لعطلة لمدة أسبوع بالمحيط
    Consideramos que podríamos examinar esos documentos tal como se había propuesto. UN ونعتقد أن بإمكاننا دراستها كما ورد في الاقتراح.
    Quien opinó que podíamos hacerlo este año mientras que otros creían que deberíamos remitir la cuestión a las capitales. UN ورأى البعض أن بإمكاننا أن نفعل ذلك العام القادم. ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي أن نحيل المسألة إلى العواصم.
    No sabíamos que podíamos llevarlo a cabo; fue muy controvertido. TED لم نكن نعرف أن بإمكاننا سحبه ، بل كان مثيرا للجدل للغاية.
    Creo que podremos adoptar muy pronto una decisión al respecto. UN وباعتقادي أن بإمكاننا التوصل إلى هذا القرار في القريب العاجل.
    Dios, debo haber estado loca de pensar que podría hacerlo. Open Subtitles لا بدّ وأنني كنت مجنونة عندما فكرت أن بإمكاننا فعلها
    Él no cree que podamos, pero se lo vamos a demostrar, ¿no? Open Subtitles لا يعتقد أن بإمكاننا القيام بالأمر لكننا سنريه، أليس كذلك؟
    Pense que podriamos conducir a casa juntos Open Subtitles فكرت أن بإمكاننا العودة بالسيارة سوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more