Todos estos son problemas nuevos, del siglo XXI, y todos quieren decir que nuestros pueblos tienen que aprender cada vez más y hacerlo muy rápido. | UN | وهذه كلها مشاكل حديثة تخص القرن الحادي والعشرين، وكلها تعني أن على شعوبنا أن تتعلم أكثر فأكثر، وأن تتعلم بسرعة كبيرة. |
Las diversas religiones y culturas tienen que aprender las virtudes de las demás, con espíritu de apertura y sinceridad, y coexistir pacíficamente. | UN | وينبغي لمختلف الأديان والثقافات، انطلاقا من روح الانفتاح والصدق، أن تتعلم من مواطن قوة بعضها بعض وأن تتعايش سلميا. |
Es Ud. Un buen médico, pero tiene mucho que aprender sobre el ejército. | Open Subtitles | أنت دكتور جيد , لكن عليك أن تتعلم المزيد عن الجيش |
Ya que estás aquí, Rudi, quiero que aprendas esta lección. | Open Subtitles | بما أنك هنا, يا رودي , أريدك أن تتعلم الدرس الصحيح من هذا الأمر |
Necesito que trabajes un poco más duro. Tienes que aprender este ataque, hijo. | Open Subtitles | أحتاجك أن تعمل أكثر قليلا يجب أن تتعلم هذا الهجوم بُنَيّ |
Si vas a ser un héroe, vas a tener que aprender a conducir. | Open Subtitles | لو أرد ان تكون بطلا يجب أن تتعلم كيف تحرك المقود |
Tienes que aprender a concentrarte cuando te están atacando de todos lados. | Open Subtitles | يجبُ أن تتعلم كيف تركز. عندما تُضرب من كل الجيهات. |
Y a veces cuando eres un pez gordo tienes que aprender a usar un bozal. | Open Subtitles | و أحياناً عندما تكون كلباً كبيراً يجب عليكَ أن تتعلم كيف ترتدي الكمامة. |
Tienes que aprender a ser duro, y yo puedo ayudarte con eso. | Open Subtitles | ، يجب أن تتعلم الصلابة . وأنا أستطيع مساعدتك بذلك |
En consecuencia, las respectivas oficinas nacionales de estadística tienen algo que aprender de sus vecinos y también experiencias que compartir con ellos en beneficio mutuo. | UN | ولذلك، تستطيع المكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتعلم من جيرانها وتقاسمها التجارب تحقيقا للفائدة المتبادلة. |
Los tribunales tienen que aprender de la sociedad civil lo que se espera de ellos. | UN | وعلى المحاكم أن تتعلم من المجتمع المدني ما هو المطلوب منها وعلى أفراد الشعب ألا يشعروا بأي خوف إزاء المحاكم. |
Los países de bajos y medianos ingresos tienen mucho que aprender de los países con buena seguridad vial. Además, varias organizaciones no gubernamentales están trabajando con ahínco para crear conciencia en ese sentido. | UN | ويتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تتعلم الكثير من البلدان ذات السجلات الجيدة في سلامة الطرق، كما تعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية بجد لنشر الوعي. |
Suiza, como país integrado por culturas y religiones diferentes, ha tenido que aprender a coexistir pacíficamente en su pequeño territorio. | UN | وقد كان على سويسرا، وهي بلد مكوّن من ثقافات وديانات متباينة، أن تتعلم كيف تتعايش بسلام على أراضيها الصغيرة المساحة. |
Su familia sobrevivió, pero tendrá que aprender a vivir sin la persona que les proveía el sustento. | UN | وقد نجت أسرته ولكن من الضروري بالنسبة لها أن تتعلم العيش دون معيلها الرئيسي. |
Hasta que aprendas a mantener otra cara, no vendras mas aqui. | Open Subtitles | لا تأتى الى هنا مجدداً قبل أن تتعلم كيف تجعل وجهك غير مُعبّر |
A ese respecto, los países pueden aprender unos de otros por medio de la cooperación internacional y regional. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعلم من بعضها البعض من خلال التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد. |
Sin embargo, le pido que aprenda cómo se hacen las cosas aquí dé el ejemplo para los demás hombres. | Open Subtitles | ومع ذلك فأنا أطلب منك أن تتعلم كيف تسير الأمور هنا وتحاول أن تكون قدوة للرجال الآخرين |
Quería que aprendieras wing chun para defenderte... de los hombres... | Open Subtitles | أرادك أن تتعلم إسلوب وينج تشين لتحمي نفسك من البشر والقوي الأخرى |
Las naciones deben aprender a existir con sus vecinos; pero más que esto, deben aprender a trabajar juntas como asociadas en la empresa de la paz. | UN | وعلى اﻷمم أن تتعلم كيف تتعايش مع جيرانها، بل وأكثر من هذا، عليها أن تتعلم أن تعمل معا، عن رغبة، كشركاء في مشروع السلام. |
Bosnia y Herzegovina, por otra parte, ha tratado de aprender de su pasado reciente. | UN | والبوسنة والهرسك، من جهة أخرى، حاولت أن تتعلم من ماضيها الحديث. |
La Organización debe aprender ahora a valorar otros tipos de méritos. | UN | وعلى المنظمة اﻵن أن تتعلم أن تقدر اﻷنماط اﻷخرى للجدارة حق قدرها. |
A ese respecto, los medios académicos debían aprender a comercializar sus productos. | UN | وفي سياق كهذا على الأوساط الأكاديمية أن تتعلم كيف تسوق إسهاماتها. |
Por otra parte, los países podrían aprender de los modelos de los demás a fin de promover juntos el estado de derecho. | UN | وفي نفس الوقت يمكن للبلدان أن تتعلم بعضها لنموذج بعض بغية النهوض بسيادة القانون معا. |
56. El 16 de noviembre de 2005, las Naciones Unidas celebraron el Día Internacional para la Tolerancia con un llamamiento a las culturas para que aprendan a conocerse mutuamente. | UN | 56- احتفلت الأمم المتحدة باليوم الدولي للتسامح في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 فدعت إلى أن تتعلم الثقافات بعضها من بعض. |
Si te vas a hacer el duro, Aprende a cuidarte. | Open Subtitles | لو كنت ستتصرف بخشونة , يجب عليك أن تتعلم كيف تعتنى بنفسك |
aprendes a saber dónde van las cosas y cómo funciona el sistema. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم كيف تجري الأمور و كيف يسير النظام |
- Es tan bueno que estés aprendiendo ese idioma para alguien que ni siquiera has conocido | Open Subtitles | لمن الرائع أن تتعلم لغةً بأكملها من أجل شخص لم تقابله حتى |