La Asamblea General debe Alentar a los Estados a firmar y ratificar esos tratados o a adherirse a ellos. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تشجع الدول على توقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
En especial, deberían Alentar a los Estados partes a que incluyeran la enseñanza relativa a los derechos humanos en los planes de estudio escolares, habida cuenta del papel esencial que ella desempeña en la promoción de los derechos humanos. | UN | وعلى هذه الهيئات، بصفة خاصة، أن تشجع الدول اﻷطراف على إدخال موضوع تدريس وتعليم حقوق اﻹنسان في مناهج المدارس، وذلك في ضوء ما تضطلع به من دور أساسي فيما يتصل بتشجيع حقوق اﻹنسان. |
El Japón desea Alentar a los Estados Miembros a que realicen el mayor esfuerzo posible en ese sentido. | UN | وتود اليابان أن تشجع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد. |
4. Exhorta a todos los Estados Miembros a que alienten a los Estados que soliciten asistencia a que aumenten su capacidad para cumplir cabalmente sus obligaciones y, a aquellos Estados que estén en condiciones de hacerlo, a que les presten la asistencia apropiada; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تشجع الدول على زيادة قدرتها على الوفاء التام بالتزاماتها وبالدول القادرة على تقديم المساعدة في هذا المجال أن تقدم المساعدة على النحو الملائم إلى الدول التي تطلب ذلك؛ |
Ésa es una alarmante señal que el orador espera que aliente a los Estados Miembros a pagar sus deudas y lograr impulso para hallar soluciones. | UN | وهذا يعتبر علامة مخيفة يأمل في أن تشجع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتوفير مدخلات ﻹيجاد حلول. |
Los Estados deberían estimular a los empleadores, empleados, comunidades de minorías y de migrantes, sociedad civil, sindicatos y otras organizaciones e individuos competentes a que formularan códigos de conducta para prevenir y combatir la discriminación racial en el lugar de trabajo. | UN | ينبغي أن تشجع الدول أصحاب العمل والموظفين ومجتمعات الأقليات والمهاجرين والمجتمع المدني ونقابات العمال وغيرها من المنظمات المختصة والأفراد على صياغة مدونات سلوك لمنع ومكافحة التمييز العنصري في مكان العمل؛ |
Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea Alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة. |
El Comité contra el Terrorismo también deberá Alentar a los Estados a prestar asistencia a otros Estados en las esferas en las que posean experiencia o conocimientos especiales. | UN | كما ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تشجع الدول على مساعدة الدول الأخرى في ميادين محددة تمتلك فيها خبرة أو تجربة خاصة. |
La Asamblea General debería Alentar a los Estados Miembros a adoptar políticas en favor de los pobres para fomentar la inclusión en la esfera digital: | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول على الأخذ بسياسات تراعي مصلحة الفقراء لتعزيز الإدماج الرقمي عن طريق ما يلي: |
La Asamblea General debería Alentar a los Estados Miembros a adoptar políticas en favor de los pobres para fomentar la inclusión en la esfera digital: | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء على الأخذ بسياسات تراعي مصلحة الفقراء لتعزيز الإدماج الرقمي عن طريق ما يلي: |
Asimismo, desearía Alentar a los Estados a que sancionaran la legislación nacional necesaria para reprimir esas violaciones. | UN | كما تود اللجنة أن تشجع الدول أن تعتمد ما يلزم من تشريعات محلية لاتخاذ إجراءات ضد هذه الانتهاكات. |
La Tercera Comisión debe Alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta los derechos humanos cuando adopten medidas para hacer frente a la crisis. | UN | ويجب على اللجنة الثالثة أن تشجع الدول الأعضاء على أن تضع في الاعتبار حقوق الإنسان عندما تتخذ تدابير للتصدي للأزمة. |
Esos órganos deberían Alentar a los Estados partes a hacer que las minorías participen en todas las etapas del proceso de seguimiento y cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales. | UN | وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية. |
En su octavo período de sesiones, el mes pasado, la Comisión decidió una vez más Alentar a los Estados que todavía no la hubieran firmado a que lo hicieran y a que ratificaran la Convención lo antes posible. | UN | وفي الدورة الثامنة للجنة في الشهر الماضي، قررت من جديد أن تشجع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على القيام بذلك وعلى التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
La Organización debe Alentar a los Estados interesados a que celebren acuerdos de no proliferación de armas nucleares y misiles balísticos, y deben adoptar medidas de desarme y aumento de la confianza. | UN | ويجب على المنظمة أن تشجع الدول المعنية على إبرام اتفاقات لمنع انتشار اﻷسلحة النووية والقذائف التسيارية وأن تتخذ تدابير لنزع السلاح وبناء الثقة. |
La Asamblea debería Alentar a los Estados partes en los tratados multilaterales normativos, incluidos los relativos a los derechos humanos que hubiesen constituido órganos de vigilancia, a adoptar protocolos para conferir a dichos órganos el derecho de determinar la validez de las reservas. | UN | وينبغي عليها أن تشجع الدول اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أنشأت هيئات رصد، على اعتماد بروتوكولات من أجل منح هذه الهيئات حق تقدير صحة التحفظات. |
4. Exhorta a todos los Estados Miembros a que alienten a los Estados que soliciten asistencia a que aumenten su capacidad para cumplir cabalmente sus obligaciones y, a aquellos Estados que estén en condiciones de hacerlo, a que les presten la asistencia apropiada; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تشجع الدول على زيادة قدرتها على الوفاء التام بالتزاماتها وبالدول القادرة على تقديم المساعدة في هذا المجال أن تقدم المساعدة على النحو الملائم إلى الدول التي تطلب ذلك؛ |
En particular, se solicita a la Dirección Ejecutiva que aliente a los Estados a que desarrollen estrategias contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo motivada por el extremismo y la intolerancia. | UN | ومطلوب من المديرية التنفيذية، على وجه الخصوص، أن تشجع الدول على وضع استراتيجيات لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب. |
esos efectosCon arreglo al párrafo 2 de esta sección del programa, los Estados deberían estimular a sus instituciones de enseñanza a que impartieran cursos de derecho internacional para los alumnos de derecho, ciencias políticas, ciencias sociales y otras disciplinas pertinentes; los Estados deberían considerar la posibilidad de incluir temas de derecho internacional en los programas de estudio de los ciclos primario y secundario. | UN | * تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على إدراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس هذه الدول إمكانية إدراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية لمدارس مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Señaló a la atención del Grupo de Trabajo el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sugirió que la Subcomisión alentara a los Estados a que firmaran dicho Protocolo. | UN | ووجه الانتباه إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واقترح على اللجنة الفرعية أن تشجع الدول على التوقيع عليه. |
j) Debería alentarse a los Estados Partes a que dieran publicidad a la compilación, presentación y examen de los informes; | UN | )ي( أن تشجع الدول اﻷطراف على الدعاية عن عملية إعداد التقارير وتقديمها واستعراضها؛ |