"أن تضطلع به" - Translation from Arabic to Spanish

    • que desempeñar
        
    • deben desempeñar
        
    • pueden desempeñar
        
    • que cumplir
        
    • puede desempeñar
        
    • de desempeñar
        
    • cabo
        
    • papel
        
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    Todos saldrán beneficiados por la paz y las Naciones Unidas siguen teniendo un importante papel que desempeñar. UN فجميع اﻷطراف سيعود عليها السلم بفائدة جمة ولا يزال لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به.
    En nuestra opinión, la OSCE tiene un papel especial que desempeñar en este proceso. UN ومن رأينا أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لها دور خاص ينبغي أن تضطلع به في هذه العملية.
    Queremos resaltar que el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce el papel especial que deben desempeñar las organizaciones regionales en este sentido. UN ونلاحظ في هذا الصدد أن المادة ٥٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة تعترف بالدور الخاص الذي ينبغي أن تضطلع به المنظمات اﻹقليمية.
    El informe es especialmente útil en cuanto al papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN والتقرير مفيد بصفة خاصة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمـم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN فلمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تضطلع به لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN فلمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تضطلع به لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Aquí también las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar. UN ولﻷمم المتحدة هنا أيضا دور هام عليها أن تضطلع به.
    A este respecto, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. UN وفي هذا الصدد، لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به.
    Malasia considera que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este sentido mediante la promoción de diálogos como éste. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un importante papel de liderazgo en la creación de nuevas asociaciones en este ámbito. UN وللأمم المتحدة دور قيادي هام عليها أن تضطلع به في تشكيل شراكات جديدة في هذا المجال.
    Las mujeres tienen un papel clave que desempeñar en todas estas esferas; UN وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛
    También estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la reducción de la proliferación de misiles. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف.
    Como se menciona en la resolución, las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar al respecto. UN وكما ذكر في القرار، فإن للأمم المتحدة دورا مركزيا يجب أن تضطلع به في ذلك الصدد.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tienen un importante papel que desempeñar. UN وهناك دور هام يجب أن تضطلع به لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    Este es, sin duda, un papel que las Naciones Unidas deben desempeñar en este siglo si es que desean cumplir su mandato con respecto a los pueblos a los que sirven. UN وهذا حقا دور يجب أن تضطلع به الأمم المتحدة في هذا القرن، إذا كان لها أن تستوفي ولايتها للناس الذين تخدمهم.
    Por último, no podemos dejar de hacer hincapié en la función crucial que pueden, y deben, desempeñar las organizaciones financieras y regionales. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    :: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. UN :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور.
    Además, entre las conclusiones del debate se dedujo que la Asamblea General tiene efectivamente un papel que cumplir en la lucha contra la piratería. UN وعلاوة على ذلك، كانت إحدى استنتاجات المناقشة أن للجمعية العامة دوراً ينبغي أن تضطلع به للتصدي للقرصنة.
    Malta siempre ha sido muy consciente del papel que puede desempeñar para zanjar las divisiones en esta zona compleja. UN ومالطة كانت دائما على وعي كامل بالدور الذي يمكنها أن تضطلع به في ملء الفجوات في هذه المنطقة التي تُعاني من مشاكل معقدة.
    Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. UN وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة.
    Las recomendaciones para que la secretaría lleve a cabo trabajos deberán ser prácticas y realistas en cuanto a su capacidad de hacerlo. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more