Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. | UN | ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة. |
Todos saldrán beneficiados por la paz y las Naciones Unidas siguen teniendo un importante papel que desempeñar. | UN | فجميع اﻷطراف سيعود عليها السلم بفائدة جمة ولا يزال لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به. |
En nuestra opinión, la OSCE tiene un papel especial que desempeñar en este proceso. | UN | ومن رأينا أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لها دور خاص ينبغي أن تضطلع به في هذه العملية. |
Queremos resaltar que el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce el papel especial que deben desempeñar las organizaciones regionales en este sentido. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن المادة ٥٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة تعترف بالدور الخاص الذي ينبغي أن تضطلع به المنظمات اﻹقليمية. |
El informe es especialmente útil en cuanto al papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | والتقرير مفيد بصفة خاصة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمـم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | فلمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تضطلع به لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | فلمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تضطلع به لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Aquí también las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar. | UN | ولﻷمم المتحدة هنا أيضا دور هام عليها أن تضطلع به. |
A este respecto, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | وفي هذا الصدد، لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به. |
Malasia considera que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este sentido mediante la promoción de diálogos como éste. | UN | وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un importante papel de liderazgo en la creación de nuevas asociaciones en este ámbito. | UN | وللأمم المتحدة دور قيادي هام عليها أن تضطلع به في تشكيل شراكات جديدة في هذا المجال. |
Las mujeres tienen un papel clave que desempeñar en todas estas esferas; | UN | وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛ |
También estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la reducción de la proliferación de misiles. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف. |
Como se menciona en la resolución, las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar al respecto. | UN | وكما ذكر في القرار، فإن للأمم المتحدة دورا مركزيا يجب أن تضطلع به في ذلك الصدد. |
La Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tienen un importante papel que desempeñar. | UN | وهناك دور هام يجب أن تضطلع به لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام. |
Este es, sin duda, un papel que las Naciones Unidas deben desempeñar en este siglo si es que desean cumplir su mandato con respecto a los pueblos a los que sirven. | UN | وهذا حقا دور يجب أن تضطلع به الأمم المتحدة في هذا القرن، إذا كان لها أن تستوفي ولايتها للناس الذين تخدمهم. |
Por último, no podemos dejar de hacer hincapié en la función crucial que pueden, y deben, desempeñar las organizaciones financieras y regionales. | UN | وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
:: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. | UN | :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور. |
Además, entre las conclusiones del debate se dedujo que la Asamblea General tiene efectivamente un papel que cumplir en la lucha contra la piratería. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت إحدى استنتاجات المناقشة أن للجمعية العامة دوراً ينبغي أن تضطلع به للتصدي للقرصنة. |
Malta siempre ha sido muy consciente del papel que puede desempeñar para zanjar las divisiones en esta zona compleja. | UN | ومالطة كانت دائما على وعي كامل بالدور الذي يمكنها أن تضطلع به في ملء الفجوات في هذه المنطقة التي تُعاني من مشاكل معقدة. |
Finalmente, pasando a los problemas de desarrollo de nuestros países, no quiero terminar sin señalar a la atención de la Asamblea el papel decisivo que ha de desempeñar la mujer. | UN | وختاما، إذ أنتقل إلى مشاكل التنمية في بلدنا أشعر بأن من اللازم أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الدور الحاسم الذي لابد أن تضطلع به المرأة. |
Las recomendaciones para que la secretaría lleve a cabo trabajos deberán ser prácticas y realistas en cuanto a su capacidad de hacerlo. | UN | وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة. |