"أن تقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las estimaciones
        
    • que la estimación
        
    • que en las estimaciones
        
    • cálculo del
        
    • que las previsiones
        
    • estimado
        
    Cabe señalar que las estimaciones de gastos para los servicios de preparación de alimentos sólo corresponden a su preparación, pero no a los alimentos propiamente dichos. UN وينبغي ملاحظة أن تقديرات التكلفة بالنسبة لتعهدات الطعام هي ﻹعداد الطعام فقط وليس للطعام نفسه.
    El Actuario Consultor subrayó que las estimaciones de los costos serían muy sensibles a los cambios de las tasas de inflación y a las fluctuaciones cambiarias. UN وأكد الخبير الاكتواري الاستشاري أن تقديرات التكلفة ستكون حساسة جدا لتغير معدلات التضخم وتقلبات العملة.
    La omisión de dichos beneficios hace que las estimaciones de los beneficios derivados de la reforestación sean moderadas. UN ويدل إغفال هذه الفوائد على أن تقديرات فوائد إعادة التشجير معتدلة.
    Enfoque de los costos de los daños evitados, que se basa en la hipótesis de que las estimaciones de daños constituyen una medida del valor. UN نهج تفادي تكاليف الضرر: يعتمد على افتراض أن تقديرات الضرر تشكل مقياسا للقيمة.
    En consecuencia, el equipo determinó que la estimación de las necesidades de apoyo logístico del ECOMOG estaba justificada. UN وعليه، خلص الفريق التقني الى أن تقديرات فريق المراقبين العسكريين لاحتياجاته من الدعم اﻹمدادي لها ما يبررها.
    Esos exámenes han confirmado que las estimaciones de los cambios en ese sector son sumamente inciertas y son objeto a menudo de revisiones sustanciales. UN وقد أكدت الاستعراضات أن تقديرات التغيرات في هذا القطاع غير أكيدة الى حد بعيد وغالبا ما تخضع لتنقيحات ملموسة.
    Por consiguiente, la Comisión señala que las estimaciones de los gastos para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes son, en esta etapa, simplemente proyecciones. UN ولذلك تشير اللجنة إلى أن تقديرات سداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات هي، في هذه المرحلة، مجرد إسقاطات.
    La Comisión observa que las estimaciones presupuestarias se prepararon sin tener conocimiento preciso de las necesidades lo cual dificultó la preparación de estimaciones exactas. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديرات الميزانية أعدت في ظل ظروف اتسمت بعدم اليقين مما جعل من الصعب إعداد تقديرات دقيقة.
    La Comisión observa que las estimaciones presupuestarias se prepararon sin tener conocimiento preciso de las necesidades lo cual dificultó la preparación de estimaciones exactas. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديرات الميزانية أعدت في ظل ظروف اتسمت بعدم اليقين مما جعل من الصعب إعداد تقديرات دقيقة.
    La experiencia obtenida hasta la fecha indica que las estimaciones de la prevalencia derivadas de encuestas dedicadas tienden a ser más elevadas que las provenientes de las encuestas generales. UN وتشير الخبرة حتى الوقت الحاضر إلى أن تقديرات انتشار العنف المستمدة من الدراسات الاستقصائية المكرسة تميل إلى أن تكون أكثر من تقديرات الدراسات الاستقصائية العامة.
    La OSSI observó que las estimaciones presupuestarias se basan en general en las directrices sobre los costos estándar. UN ولقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقديرات الميزانية تقوم عادة على مبادئ توجيهية للتكاليف القياسية.
    La Junta observó que las estimaciones de la población de refugiados de Uganda al 31 de diciembre de 2006 no eran coherentes. UN 140 - ولاحظ المجلس أن تقديرات عدد اللاجئين في أوغندا حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006 لم تكن متسقة.
    Por ello, no debe considerarse que las estimaciones de la Secretaría han sido ratificadas por los Estados miembros. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا يفهم أن تقديرات الأمانة العامة قد أقرتها الدول الأعضاء.
    Se indicó además que las estimaciones de costos para fines presupuestarios debían estar más claramente explicadas y fundamentadas y, tratándose de puestos de categoría superior, plenamente justificadas. UN وأشير كذلك الى أن تقديرات التكلفة ﻷغراض الميزانية تحتاج الى شرح وإثبات أوضح، بما في ذلك التبرير الكامل للوظائف من الرتب العليا.
    Quiero llamar la atención de los miembros al hecho de que las estimaciones del Secretario General, que figuran en el documento A/48/964, parecen demasiado elevadas. UN وأود أن استرعي انتبـــاه الجمعية الى أن تقديرات اﻷمانــة العامة، الــواردة في الوثيقة A/48/964 مبالغ فيها على ما يبدو.
    La secretaría puede confirmar que las estimaciones del costo de participación de delegados de los países menos adelantados se mantienen sin cambios, pero era necesario reservar la posición del Secretario General de las Naciones Unidas respecto de la modificación del párrafo 4 de la decisión. UN وتستطيع اﻷمانة أن تؤكد أن تقديرات تكاليف اشتراك مندوبي أقل البلدان نمواً لم تتغير، ولكن يتعين عليها أن تحفظ لﻷمين العام لﻷمم المتحدة موقفه من التعديل الذي أُجري على الفقرة ٤ من المقرر.
    83. Es preciso reiterar que las estimaciones de las necesidades de plantilla son las mismas que figuran en el documento LOS/PCN/WP.51. UN ٨٣ - وينبغي تكرار تأكيد أن تقديرات الاحتياجات من الموظفين هي نفس التقديـرات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/WP.51.
    Hay que señalar en este contexto que las estimaciones de gastos correspondientes al cuartel general de las FPNU incluyen las tres bases logísticas de Pleso, Split y Brindisi. UN وينبغي التنويه، في هذا الصدد، إلى أن تقديرات التكاليف لمقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة تغطي قواعد اﻹمداد الثلاث في بليسو وسبليت وبرنديسي.
    Es muy importante aclarar que la estimación global del fenómeno del desplazamiento se realiza a través del SEFC y no del Sistema Único de Registro (SUR). UN ولا بد من الإشارة إلى أن تقديرات التشرد الإجمالية تجرى باتباع نظام تضارب المصادر ولا تقتصر على نظام السجل الواحد.
    La Comisión Consultiva señala que en las estimaciones presupuestarias no se indican los efectos de los gastos reembolsables. UN 5 - وتشير اللجنة إلى أن تقديرات الميزانية لا تعكس آثار النفقات الواجبة السداد.
    En los estudios epidemiológicos el cálculo del riesgo de mesotelioma se complica por factores tales como la rareza de la enfermedad, la falta de índices de mortalidad en las poblaciones que se utilizan como referencia y los problemas en el diagnóstico y la notificación de casos. UN والواقع أن تقديرات مخاطر ورم الظهارة المتوسطة تتسم بالتعقيد في الدراسات الوقائية نتيجة لعوامل مثل ندرة الرصد، وعدم توافر معدلات الوفيات في الأعداد المستخدمة كمرجع ومشكلات التشخيص والإبلاغ.
    No obstante, consideraba que las previsiones de ingresos para 2001 eran demasiado moderadas. UN لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما.
    El UNICEF señaló también que necesitaba fondos para financiar los programas de rehabilitación y reconstrucción, además de los solicitados en el llamamiento de urgencia, aunque el monto estimado de estas necesidades varió con el tiempo. UN وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها في حاجة إلى الأموال لتغطية برامجها الخاصة بإعادة التأهيل والتعمير بالإضافة إلى مبالغ النداء العاجل، رغم أن تقديرات هذه الاحتياجات ظلت تتغير مع مرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more