"أن تقوم إدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Departamento
        
    • que la administración de
        
    • la administración de la
        
    En consecuencia, es importante que el Departamento de Información Pública examine sus prioridades a la luz de los acontecimientos recientes. UN ولذلك من اﻷهمية أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإعادة النظر في أولوياتها على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة.
    Es importante que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Administración y Gestión refuercen su capacidad de gestión y mejoren su coordinación mutua. UN ومن المهم أن تقوم إدارة عمليات حفــظ السلـم وإدارة التنظيم واﻹدارة بتدعيم قدرتها اﻹدارية وتحسين التنسيق فيمــا بينها.
    Además, espera que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales dé una explicación satisfactoria en cuanto al grado de aplicación de las recomendaciones pertinentes de la OSSI. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقديم تفسير كاف لمدى تنفيذ توصيات المكتب ذات الصلة.
    La Unión Europea ha propuesto que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desempeñe una función al respecto. UN وقد اقترح الاتحاد الأوروبي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدور في هذا الصدد.
    La Comisión espera que la administración de la Corte trabaje activamente en aumentar la cooperación, en particular teniendo en cuenta la experiencia adquirida por otros órganos legislativos. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة المحكمة استباقيا بزيادة التعاون، وعلى وجه الخصوص بالنظر إلى تجارب الهيئات القانونية الأخرى المتعلقة بالدروس المستفادة.
    ¿No se supone que el Departamento de Veteranos de Guerra te da medicación para tu... tu cosa del cerebro por la guerra? Open Subtitles أليس من المفروض أن تقوم إدارة قدامى المحاربين بإعطائك الدواء الخاص للأمراض دماغك
    En relación con ello, era importante que el Departamento y los departamentos pertinentes, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Humanitarios, aumentaran aún más su cooperación y coordinación. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات ذات الصلة بالموضوع، وبخاصة إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية، بزيادة تعزيز تعاونها وتنسيقها.
    En relación con ese mismo tema, una delegación pidió que el Departamento de Información Pública “diversificara sus programas lingüísticos” para incluir el farsi. UN وبشأن الموضوع نفسه طلب أحد الوفود أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام " بتنويع برامجها اللغوية " لتشمل اللغة الفارسية.
    En relación con ese mismo tema, una delegación pidió que el Departamento de Información Pública “diversificara sus programas lingüísticos” para incluir el farsi. UN وبشأن الموضوع نفسه طلب أحد الوفود أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام " بتنويع برامجها اللغوية " لتشمل اللغة الفارسية.
    La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con la División de Adquisiciones, vele por que todas las misiones sobre el terreno sigan los procedimientos establecidos en relación con la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas. UN يوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع شعبة الشراء بكفالة التزام جميع البعثات الميدانية بالإجراءات المعمول بها فيما يتصل بتقديم التقارير عن أداء البائعين والمتعاقدين.
    La misión recomendó que el Departamento de Asuntos de Desarme, junto con el PNUD y los donantes internacionales, elaboraran un proyecto de " armas por desarrollo " en el distrito de Bakan. UN 16 - وأوصت البعثة أن تقوم إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط المانحة الدولية بوضع مشروع قوامه الأسلحة مقابل التنمية من أجل منطقة باكان.
    La Comisión espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en colaboración con la UNMIL, prepare medidas administrativas apropiadas de carácter preventivo. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة. خامسا - الخلاصة
    En su condición de copatrocinadores del proyecto de resolución, los Estados Unidos están convencidos de la necesidad de ejecutar las actividades solicitadas, pero esperan que el Departamento de Información Pública lo haga del modo más eficiente y eficaz posible. UN وقال إن الولايات المتحدة بوصفها من المشاركين في تقديم مشروع القرار مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ الأنشطة المطلوبة، لكنها تتوقع أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بذلك بكفاءة وفعالية قدر الإمكان.
    El Comité Especial pide que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dote a las misiones de esa capacidad indispensable, con carácter de prioridad urgente. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة.
    Su delegación confía en que el Departamento de Información Pública dedicará mayor atención a las cuestiones relativas al Oriente Medio, en particular a las que se refieren al pueblo palestino, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمل وفده أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بتكريس مزيد من الاهتمام لقضايا الشرق الأوسط، لا سيما ما يتعلق منها بالشعب الفلسطيني، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Se reconoce que el Departamento de Asuntos de la Mujer ha de aclarar esos términos a todos los departamentos del Gobierno, de manera que la diferencia entre ambos conceptos se comprenda y recoja debidamente en las políticas del Gobierno. UN من المسلم به ضرورة أن تقوم إدارة شؤون المرأة بتوضيح هذين المصطلحين إلى جميع الإدارات الحكومية لكي يُفهم الفرق بين هذين المفهومين جيدا ولكي يردا في السياسات الحكومية.
    El Comité Especial pide que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dote a las misiones de esa capacidad indispensable, con carácter de prioridad urgente. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإمداد البعثات الميدانية بهذه القدرة الجوهرية باعتبار ذلك أولوية ملحة.
    Al respecto, el Comité Especial subraya la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y las misiones de mantenimiento de la paz coordinen estrechamente con el Representante Permanente en apoyo del mandato. UN وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بالتنسيق على نحو وثيق مع الممثلة الخاصة دعما للولاية المكلفة بها.
    La Comisión espera que la administración de la Corte trabaje activamente para aumentar la cooperación, en particular teniendo en cuenta la experiencia adquirida por otros órganos legislativos (párr. III.8). UN وتنتظر اللجنة أن تقوم إدارة المحكمة، على سبيل المبادرة، بتعزيز التعاون، خاصة بالنظر إلى تجارب الهيئات القانونية الأخرى المكتسبة من الدروس المستفادة (الفقرة ثالثا-8).
    Prevención y reducción al mínimo de los riesgos: Una vez que la administración de la instalación de recuperación de materiales haya evaluado los peligros y riesgos de las actividades, los productos y los servicios de la instalación, deberá sistemáticamente procurar reducirlos al mínimo o eliminarlos. UN 3- الوقاية من المخاطر وتقليلها: بعد أن تقوم إدارة مرفق استرداد المواد بتقييم الأخطار والمخاطر الناجمة عن أنشطة المرفق ومنتجاته وخدماته، ينبغي أن تسعى بطريقة منهجية إلى تقليل تلك الأخطار والمخاطر أو القضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more