"أن تنتظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esperar
        
    • que esperes
        
    • que esperaras
        
    • que espere
        
    • esperar para
        
    • esperar a
        
    • a esperar
        
    • espera a
        
    • que esperases
        
    • esperar el
        
    • deberá demorarse
        
    • esperar la
        
    • debe esperar
        
    • esperar un
        
    • que esperara
        
    Eso significa que tiene que esperar, no que tiene que ir hacia adelante. Open Subtitles هذا يعني أن عليك أن تنتظر لا أن تركض للباب الأمامي
    Esta es una muy peligrosa misión así que tendrán que esperar aquí. Open Subtitles ان هذه مهمة خطرة جدا وأنت يجب أن تنتظر هنا.
    Vas a tener que esperar a esta noche para enterarte de todo. Open Subtitles . يجب أن تنتظر فقط . و تسمع بشأنه الليلة
    Será mejor que esperes en la cocina, hijo. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تنتظر في المطبخ , بني.
    - ¿Pepto-Bismol? - Te dije que esperaras en el carro. Open Subtitles البيسمول و الهيكتور لقد أخبرتك أن تنتظر فى السيارة
    Ese asunto personal, será mejor que espere hasta que se marchen. Open Subtitles هذه المسألة الشخصية أتمنى أن تنتظر حتى مغادرتكم للمدينة
    Tienen todo lo necesario, pero tendrás que esperar como media hora por una línea porque es nuestra noche de campeonato. Open Subtitles لديهم كل ما تحتاجه , ولكن يجب أن تنتظر نصف ساعة بواسطة خط لأنه بطولة ليلة لدينا.
    No puedo creer cuánto tiempo hay que esperar en línea para meterte una. Open Subtitles لا أصدق كم الوقت عليك أن تنتظر في صف لترتيب صف
    Mientras haya un paciente en TRIAGE-1 antes que ella, tiene que esperar. Open Subtitles طالما هناك مريض من الخطوره 1 أمامها عليها أن تنتظر.
    Habrá que esperar los resultados de los actuales acontecimientos políticos. UN ﻷنها لا بد أن تنتظر نتائج التطورات السياسية التي تتمخض عنها اﻷحداث اﻵن.
    En muchos casos, las embarcaciones de los Estados que han presentado quejas tuvieron que esperar el paso seguro de embarcaciones que enarbolaban su propio pabellón. UN وفي حالات كثيرة، كان يتعين على سفن الدول الشاكية أن تنتظر إتمام المرور اﻵمن لسفن ترفع أعلامها الخاصة بها.
    A su juicio, antes de decidir si estas misiones deberían financiarse mediante recursos adicionales o dentro de los límites de los recursos existentes habrá que esperar a que el Secretario General presente su nuevo informe actualizado sobre el presupuesto a fines de mes. UN وفي رأيه، ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريره الجديد المستكمل عن الميزانية في نهاية الشهر قبل أن تقرر ما إذا كان يلزم تمويل هاتين البعثتين من موارد اضافية أو من الموارد القائمة.
    Habida cuenta de nuestros limitados recursos, muchos proyectos prioritarios tendrán que esperar. UN ونظرا ﻷن مواردنا محدودة جدا، فإن هذا يعني أن العديد من المشاريع ذات اﻷولوية يجب أن تنتظر.
    No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما.
    La humanidad tuvo que esperar hasta mediados del siglo XX para el surgimiento de una Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد تعين على البشرية أن تنتظر حتى أواسط القرن العشرين لكي يبزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    ¡Papá puede irse al infierno! ¡Te digo que esperes! ¡Julia! Open Subtitles ليذهب أبي إلى الجحيم أتوسل إليك أن تنتظر
    Y yo te dije que esperaras, y te fuiste a Dios sabe dónde. Open Subtitles و أخبرتك أن تنتظر, ولكنك رحلت لتذهب لمكان لا يعلمه إلا الله
    Si tan solo pudiera pedirle que espere un poquito más. Open Subtitles فقط سأطلب منك أن تنتظر وقتاً أطول قليلاً
    No podía esperar para hacerlo depende de ti por faltar a la cena. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تنتظر لجعله متروك لكم عن المفقودين العشاء.
    Todas las demás cuestiones deben esperar a que esta infraestructura se desarrolle. UN وجميع اﻷمور اﻷخرى ينبغي أن تنتظر إنشاء هذه البنية اﻷساسية.
    Enseñas a esperar... y temblar esperando... que tú seas mío. Open Subtitles تتعلم أن تنتظر و أن الإرتعاش متوقع بأنك ستكون لي
    espera a tu ejército, papá. Vamos, vamos. Open Subtitles من الأفضل أن تنتظر جيشك، أبّـي
    Sugeriría que esperases fuera. Open Subtitles وأود أن أقترح عليك أن تنتظر في الخارج
    Si ese trabajo se limita a las visitas, y si las visitas se realizan de acuerdo con las actuales hipótesis presupuestarias, el Subcomité necesitará una media de cinco años para mantener contacto directo en el terreno con los mecanismos, lo que en algunos países deberá demorarse entre nueve y diez años. UN وإذا اقتصر هذا العمل على الزيارات، وتمت هذه الزيارات وفقاً للافتراضات الحالية للميزانية، ستحتاج اللجنة الفرعية إلى خمس سنوات في المتوسط لكي تقيم اتصالاً مباشراً مع الآليات في الموقع، وسيكون على هذه الآليات في بعض البلدان أن تنتظر من 9 إلى 10 سنوات قبل أن يتحقق ذلك.
    No obstante, el convoy prosiguió viaje sin esperar la comunicación de la MONUT de que se habían asegurado las condiciones para el tránsito. UN بيد أن القافلة تقدمت دون أن تنتظر من البعثة تأكيدا بسلامة الممر.
    Antes de adoptar medidas, la Comisión debe esperar a que las Comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء.
    Se terminó el que había así que va a tener que esperar un poco. Open Subtitles ستحتاج أن تنتظر قليلا أحتاج ان أصنع قدرا جديدا
    Bueno, a este arrogante capullo le gustaría que esperara en la otra sala. Open Subtitles حسناً، هذا الأبله المتكبر يريد منك أن تنتظر في الغرفة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more