"أن عددا كبيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que un gran número
        
    • que un número considerable
        
    • que muchas
        
    • que muchos
        
    • que un número importante
        
    • que un número significativo
        
    • que un importante número
        
    • que gran número
        
    • que un elevado número
        
    • que numerosas
        
    • que gran parte
        
    • que varios
        
    • que un buen número
        
    • que una gran cantidad
        
    • que un número elevado
        
    Después de una evaluación interna que demostró que un gran número de graduados del curso de inspector sanitario no podían encontrar empleo en el mercado de trabajo local, se decidió eliminar dicha especialización. UN وقد ألغي أحد الصفوف في دورة مفتشي الصحة العامة، بعد تقييم داخلي أظهر أن عددا كبيرا من المتخرجين في هذا الاختصاص لم يستطيعوا إيجاد عمل في السوق المحلية.
    Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    De hecho, numerosas mujeres son víctimas de esos actos de violencia, pero sólo se conoce parte de ellos ya que muchas prefieren callar su situación. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.
    No sabía que muchos de los vehículos de Kigali estaban fuera de servicio. UN ولم يكن يعرف أن عددا كبيرا من المركبات في كيغالي معطل.
    Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Tomando nota de que un gran número de consultorías se están adjudicando a nacionales de unos pocos países, UN وإذ يلاحظ أن عددا كبيرا من هذه العقود لا تمنح إلا لرعايا بلدان قليلة،
    Recibí una transmisión por radio diciendo que un gran número de nuestros hombres estaba perdido e incluso cuando pedí que el resto se retirara, no oí contestación. UN فلقد تلقيت رسالة باللاسلكي مفادها أن عددا كبيرا من رجالنا فقدوا، وحتــــى عندما أمرت الباقين بالتراجع، لم أسمع جوابا.
    Nos complace que un gran número de Estados esté a favor de un lugar permanente para Alemania en el Consejo de Seguridad. UN ويسرنا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء يؤيد منح مقعد دائم ﻷلمانيا في مجلس اﻷمن.
    Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Reflexionando sobre las múltiples acciones expuestas en este informe, he comprobado que muchas de ellas transmiten el mensaje del respeto de la igualdad de los sexos y que tienen un componente horizontal o transversal. UN ولدى تأملي في الاجراءات المتخذة المتعددة الواردة في التقرير، لاحظت أن عددا كبيرا منها تعكس رسالة احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وأنها تتألف من عنصر إما أفقي أو عمودي.
    Otro factor importante es que muchas personas desplazadas internamente no tienen lugar donde ir, ya que ha resultado destruido o incendiado un número importante de hogares. UN وثمة عامل آخر هام ألا وهو أن المشردين داخليا ليس لديهم أي مكان يذهبون إليه حيث أن عددا كبيرا من المنازل دمر أو أحرق.
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Consciente asimismo de que muchos Estados carecen de suficientes recursos para realizar investigaciones exhaustivas que les permitan determinar si las transacciones son lícitas o no, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Mi delegación toma nota con profunda gratitud de que un número importante de países ha prometido aumentar sus contribuciones a la aplicación del Programa de Acción. UN ويلاحظ وفد بلادي بتقدير كبير أن عددا كبيرا مـن البلدان قد تعهد بزيادة اسهاماته من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. UN وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا.
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Al igual que en otras regiones del mundo, se sabe que gran número de especies de flora y fauna se están desplazando hacia latitudes más altas como resultado del cambio climático. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ.
    El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. UN فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن.
    Al referirse al estancamiento de las negociaciones, sugiere que el principal obstáculo en el proceso ha sido la negativa del Frente POLISARIO a participar y, en lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, señala que numerosas personas huyeron de los campamentos de la zona de Tindouf con destino a Marruecos. UN وفي معرض اﻹشارة إلى الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات، قال إن العائق الكبير في هذه العملية في نظره هو امتناع جبهة بوليساريو عن المشاركة. أما بخصوص حقوق اﻹنسان، فإنه يشير إلى أن عددا كبيرا من الناس فروا من المخيمات في منطقة تندوف إلى المغرب.
    El pesimista podría argüir que, puesto que gran parte de las pequeñas empresas no crecen ni logran crear nuevos puestos de trabajo, el sector no puede aportar una solución viable al problema de la creación de empleo. UN وربما يجيب المتشائم بالقـــول إنه بما أن عددا كبيرا من الشركات الصغيرة لا ينمو أو ينجح في توفير وظائف جديدة، فإنه لا يمكن للقطاع أن يقدم حلا ناجعا لمشكلة إيجاد الوظائف.
    En este sentido, hemos tomado nota de que varios Estados Miembros que expresaron su apoyo a la creación de nuevos puestos permanentes también mencionaron la propuesta italiana. UN وفي هذا السياق، لاحظنا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها ﻹنشاء مقاعد دائمة جديدة، أشار أيضا إلى الاقتراح الايطالي.
    16. Se ha afirmado que un buen número de neonazis de los pueblos vecinos de Faubourg y Rockfolding van a menudo a Reichertshofen. UN ٦١- وتدعي المصادر أن عددا كبيرا من النازيين الجدد من مدينتي فاوبورغ وروكفولدنغ المجاورتين يترددون على قرية رايخرتشوفن.
    Nos gratifica que una gran cantidad de Estados considere a la Alemania reunificada como candidato apropiado para un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول يعتبر ألمانيا الموحدة مرشحا مناسبا لمقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    La MONUC considera que un número elevado, tal vez la mayoría de los soldados, está dispuesto a regresar a Rwanda, pero se ven imposibilitados de hacerlo por sus comandantes más radicales. UN وترى البعثة أن عددا كبيرا منهم، ربما معظم الجنود ذوي الرتب المتدنية، يريدون العودة إلى رواندا، غير أن قادتهم المتشددين يمنعونهم من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more