"أن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que en
        
    • que es
        
    • que su
        
    • que a
        
    • eso en
        
    • que la
        
    • que ello redunda en
        
    • que el
        
    • en tu
        
    • de que está en
        
    Lo que descubrieron es que en nuestras listas de Netflix ocurren estas batallas épicas entre nuestras aspiraciones futuras y nuestro yo impulsivo del momento. TED ما اكتشفوه هو أن في قوائم نت فليكس الخاصة بنا يجري صراع ملحمي بين أنفسنا الطموحة المستقبلية وأنفسنا المندفعة الراهنية.
    Sabemos que en Marte y la Luna existe un gran número de estas estructuras. TED ونحن نعلم أن في المريخ وفي القمر هناك أطنان من تلك التشكلات.
    Los científicos creen que en el corazón de Júpiter Ios gases se comprimen hasta convertirse en metales líquidos. Open Subtitles العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني
    ¿Así que en Francia la ley hace diferencias entre hombres y mujeres? Open Subtitles هل تعني أن في القانون الفرنسي الرجل يختلف عن المرآة؟
    ¿Sabes que en este preciso momento estaríamos inmersas... - ...en un masaje profundo? Open Subtitles هل تلاحظين أن في تلك اللحظه لكنا في قاع إنعاش أجسامنا؟
    Una de las causas que más retienen a la gente... es creer que, en el fondo, uno no lo merece. Open Subtitles واحدة من أكثر الأشياء التي تجعل الإنسان تتراجع هو أن في أعماقهم كانوا يعتقدون أنهم لا يستحقون
    Así que, en tu última carta, mencionas algo acerca de un plan. Open Subtitles وي أن في رسالتك الأخيرة، أذكر شيئا عن هذه الخطة.
    Lo único triste de esta noche es que, en los próximos años, habrá fantásticas canciones que no tendremos en privilegio de transmitir. Open Subtitles الحزن الوحيد الليلة هو أن, في السنوات المُقبِلة ستكون هنالك الكثير مِن الأغاني الرائعة التي لن تُميّزنا لنقوم بتشغيلها.
    Estoy seguro que en la mayoría de las bodas, esas palabras no se aplican a todos los invitados. Open Subtitles أنا واثق أن في أغلب حفلات الزفاف أن هذة الكلمات لا تنطبق على جميع الضيوف
    Ellos descubrieron que en algunos átomos radiactivos el núcleo puede eyectar espontáneamente un electrón. Open Subtitles وجدوا أن في أحد الذرات المشعة تقوم النواة بإطلاق الإلكترونات بشكل تلقائي
    Porque significa que en algún lado hay alguien molestando a un conejo. Open Subtitles لأن ذلك يعني أن في مكان ما يوجد فأر مزعج
    Se podría decir que en circunstancias extraordinarias... el estado tiene justificación para tomar medidas extraordinarias. Open Subtitles يمكن القول أن في أوقات استثنائية الدولة لها ما يبررها لتتخذ تدابير استثنائية
    El Sr. Rabin declaró que ya había en el país 59.000 trabajadores extranjeros y que en las semanas siguientes llegarían otros 11.000. UN وأعلن السيد رابين أن في البلد ٠٠٠ ٥٩ عامل أجنبي وأن ٠٠٠ ١١ عامل إضافي سيصلون في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Se calcula que en él se halla el 10% de los 100 millones de minas que, según se estima, existen en 64 países del mundo. UN ويقدر أن في هذا البلد ١٠ في المائة من اﻟ ١٠٠ مليون لغم الموضوعة في ٦٤ بلدا في العالم.
    Se calcula que en él se halla el 10% de los 100 millones de minas que, según se estima, existen en 64 países del mundo. UN ويقدر أن في هذا البلد ١٠ في المائة من اﻟ ١٠٠ مليون لغم الموضوعة في ٦٤ بلدا في العالم.
    En este contexto, esgrime el argumento de que en Sri Lanka existe un cuadro persistente de violaciones graves, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وادعى أن في سري لانكا تقع مجموعة من الانتهاكات المنتظمة الخطيرة والصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Es cierto que en la mayoría de los casos, el Director de la Administración Penitenciaria tiene noticia de lo que ocurre en un establecimiento tras la denuncia de un detenido. UN وغني عن البيان أن في غالبية الحالات يعلم مدير مصلحة السجون بما يحدث في سجن ما بعد أن يكون أحد المحبوسين قد قدم شكوى.
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Estoy convencido de que su experiencia y dedicación comprobadas al servicio de los nobles ideales de nuestra Organización constituyen una garantía segura para el éxito de este período de sesiones. UN إنني متأكد من أن في خبرته الثابتة وإخلاصه التام للمبادئ النبيلة لمنظمتنا ضمانا أكيدا لنجاح هذه الدورة.
    Supongo que a veces a encuentras la fuerza y la independencia en el último lugar que quieres mirar. Open Subtitles أعتقد أن في بعض الأحيان قد تجدين القوة والاستقلالية في مكانٍ آخر ليس كما تتوقعينه
    Estoy aquí, debes hacer eso en tu propio momento. Open Subtitles أنا هنا الحق. عليك فعله أن في الوقت الخاص بك.
    El Comité observó que la Secretaría invitaría a los asociados pertinentes, según fuese necesario, a que proporcionaran la información solicitada. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo completo si considera que ello redunda en interés de la Organización; UN وفي الحالات الاستثنائية، يجوز لﻷمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في اﻹجازة مصلحة لﻷمم المتحدة.
    Si bien Tokelau desearía que el proceso fuera más rápido, consideraba que sus características y dificultades especiales lo impedían. UN وفي حين تود توكيلاو اﻹسراع بهذه العملية، فإنها ترى أن في خصائصها وقيودها الفريدة ما يحول دون ذلك.
    b) Toda persona respecto de la cual se tengan sospechas fundadas de que está en posesión de mercancías que no han pasado por la aduana, mercancías prohibidas o mercancías que pueden ser confiscadas con arreglo a la Orden; UN (ب) أي شخص يشتبه، بدرجة معقولة، أن في حوزته أي بضائع غير مجمركة أو بضائع محظورة، أو أي بضائع ينص المرسوم على مصادرتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more