"أن لكل شخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • que toda persona
        
    • que todas las personas
        
    • que todo individuo
        
    • que todos tienen
        
    • que cada persona
        
    • toda persona que
        
    La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. UN وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه.
    El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. UN لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    El párrafo 5 del artículo 9 del Pacto estipula que toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa, tendrá el derecho a obtener reparación. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    Consciente de que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que toda persona tiene derecho al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales indispensables para su dignidad y el libre desarrollo de su personalidad, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل شخص الحق في أن توفر له الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامته ولنماء شخصيته في حرية،
    La Constitución estipula que " Todas las personas tendrán libertad de conciencia, religión o pensamiento. UN وينص الدستور على أن " لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين والفكر.
    El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    En el artículo 48 de la Constitución se dispone que toda persona podrá elegir libremente una ocupación o negocio. UN وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل.
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Nosotros, jóvenes con distintos antecedentes étnicos, religiosos, culturales y económicos, afirmamos que toda persona posee una dignidad intrínseca. UN نحن، الشباب المنحدر من أصول عرقية ودينية وثقافية واقتصادية مختلفة، نؤكد أن لكل شخص كرامة متأصلة.
    En el artículo 66 se agrega que todas las personas gozarán del derecho a condiciones laborales seguras e higiénicas. UN وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية.
    Está encarnado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que declara que todo individuo tiene el derecho a la libertad de pensamiento, creencia y religión. UN وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    En el Código Civil se establece que todos tienen capacidad de disponer siempre que esa capacidad no haya sido restringida o excluida por la ley. UN وينص القانون المدني على أن لكل شخص لا يقيد أو يمنع أهليته للتصرف قانون تشريعي أهلية التصرف.
    Tenemos la obligación moral de desarrollar tecnología para que cada persona del planeta disfrute del potencial para plasmar su verdadero carácter diferenciador. TED نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية لتحقيق فروقاتهم الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more