La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. | UN | وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه. |
El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
El párrafo 5 del artículo 9 del Pacto estipula que toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa, tendrá el derecho a obtener reparación. | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض. |
Consciente de que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que toda persona tiene derecho al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales indispensables para su dignidad y el libre desarrollo de su personalidad, | UN | وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل شخص الحق في أن توفر له الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامته ولنماء شخصيته في حرية، |
La Constitución estipula que " Todas las personas tendrán libertad de conciencia, religión o pensamiento. | UN | وينص الدستور على أن " لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين والفكر. |
El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
En el artículo 48 de la Constitución se dispone que toda persona podrá elegir libremente una ocupación o negocio. | UN | وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل. |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Afirma que toda persona tiene derecho a un orden internacional democrático y equitativo; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
Nosotros, jóvenes con distintos antecedentes étnicos, religiosos, culturales y económicos, afirmamos que toda persona posee una dignidad intrínseca. | UN | نحن، الشباب المنحدر من أصول عرقية ودينية وثقافية واقتصادية مختلفة، نؤكد أن لكل شخص كرامة متأصلة. |
En el artículo 66 se agrega que todas las personas gozarán del derecho a condiciones laborales seguras e higiénicas. | UN | وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية. |
Está encarnado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que declara que todo individuo tiene el derecho a la libertad de pensamiento, creencia y religión. | UN | وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
En el Código Civil se establece que todos tienen capacidad de disponer siempre que esa capacidad no haya sido restringida o excluida por la ley. | UN | وينص القانون المدني على أن لكل شخص لا يقيد أو يمنع أهليته للتصرف قانون تشريعي أهلية التصرف. |
Tenemos la obligación moral de desarrollar tecnología para que cada persona del planeta disfrute del potencial para plasmar su verdadero carácter diferenciador. | TED | نحن لدينا إلتزام أخلاقي لإبتكار التكنلوجيا بحيث أن لكل شخص في الكون قابلية لتحقيق فروقاتهم الحقيقية. |