El Gobierno de la República Francesa declara que ninguna disposición de la Convención se interpretará en el sentido de que tiene precedencia sobre disposiciones de la legislación francesa que sean más favorables a la mujer que al hombre. | UN | وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل. |
Mi padre estaba realmente excitado, pero estaba a punto de descubrir que su cena gratis tenía un alto precio. | Open Subtitles | أبي متحمس حقا، و لكنه كان على وشك معرفة أن له عشاء مجانية زيارتها ثمنا باهظا. |
Se cree que tuvo relaciones estrechas con la Administración de Tierras de Israel. | UN | يعتقد أن له علاقات وثيقة مع دائرة اﻷراضي في إسرائيل. |
La animadversión que existe entre él y el Gobierno de Liberia ha llevado a algunos altos funcionarios del gobierno de la Presidenta Sirleaf a considerar que podría tener la motivación para hacerlo. | UN | فالعداوة القائمة بينه وبين حكومة ليبريا دفعت بعض كبار المسؤولين في حكومة الرئيسة سيرليف إلى التكهن باحتمال أن له حافزاً للقيام بذلك. |
El reclamante presentó pruebas insuficientes para determinar que el reclamante estaba capacitado o autorizado para presentar la reclamación en nombre suyo o en nombre de un grupo de aseguradores (párrs. 68 y 74). | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74). |
Le doy crédito exactamente como tal, señota lo que es decir tener límites como el resto de nosotros y de indicarle que tenga la humildad de no pedirse más de lo razonable. | Open Subtitles | كشخص كامل وطبيعي أنا أقيمك بهذا بالضبط مما يجب القول أن له حدوده كما الآخرين |
Bueno, tiene que estar en algún lado y tal vez esté haciendo un bien, también. | Open Subtitles | لا بد وأن يكون بموقعٍ ما ولا بد من أن له حسناته بالمثل |
Las Salas podrán admitir cualquier material que en su opinión presente valor probatorio o excluirlo cuando la necesidad de garantizar un juicio justo prevalezca claramente sobre el valor probatorio de dicho material. | UN | 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``. |
El Gobierno de la República Francesa declara que ninguna disposición de la Convención se interpretará en el sentido de que tiene precedencia sobre disposiciones de la legislación francesa que sean más favorables a la mujer que al hombre. | UN | وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل. |
El Gobierno de la República Francesa declara que ninguna disposición de la Convención se interpretará en el sentido de que tiene precedencia sobre disposiciones de la legislación francesa que sean más favorables a la mujer que al hombre. | UN | وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل. |
Hay historias de que tiene la mandíbula sintética, todo eso. | Open Subtitles | إنه جنون، هناك قصص تقول أن له فك صناعي، ورأى أمه وهي تٌقتل، هراء من هذا القبيل. |
Los funcionarios han afirmado que su objetivo es poner fin a la producción nacional de combustible relativamente sucio que, según se ha observado, presenta efectos cancerígenos. | UN | وذكر مسؤولون أن هدفهم يتمثل في وقف الإنتاج المحلي للوقود الملوث نسبيا الذي لوحظ أن له آثارا مسببة للسرطان. |
Creo que su nueva meta en la vida es intentar mantenerse en forma si es que me entiende. | Open Subtitles | وأعتقد أن له قاعدة جديدة للمعيشة تهدف للحفاظ عليه لائقا صحيا إذا كنت تفهمينني |
Me contó una vez que su padre, un psicólogo infantil... | Open Subtitles | لقد أخبروني ذات مره أن له أب وهو طبيب نفساني للأطفال |
Creo que se alojó un cierto nivel de inseguridad en ella, lo cual creo que tuvo alguna relevancia en su decisión de no venir a vivir conmigo. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك أَسْكَنَ في نفسها إحساساً معيّناً بالقلق, والذي أعتقد أن له تأثيراً على قرارها بعدم |
El reclamante presentó pruebas insuficientes para determinar que el reclamante estaba capacitado o autorizado para presentar la reclamación en nombre suyo o en nombre de un grupo de aseguradores (párrs. 68 y 74). | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.) |
El hecho de que el resto de la estatua haya desaparecido... o que tenga cuatro dedos. | Open Subtitles | أن باقي هذا التمثال ليس هنا أم أن له 4 أصابع |
Parece estar relacionada con una mortalidad relativamente alta por enfermedades cardiovasculares y cáncer de mama. | UN | ويبدو أن له صلة بالوفيات المرتفعة نسبيا الناجمة عن أمراض أوعية القلب وسرطان الثدي. |
Las Salas podrán admitir cualquier material que en su opinión presente valor probatorio o excluirlo cuando la necesidad de garantizar un juicio justo prevalezca claramente sobre el valor probatorio de dicho material. | UN | 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``. |
Sin embargo, de conformidad con los términos de la decisión 123, cada reclamante que presenta una reclamación única debe demostrar primeramente que está facultado para actuar en nombre de la empresa para que el examen de la reclamación pueda transferirse de los Grupos " D " a los Grupos " E4 " . | UN | غير أن على كل صاحب مطالبة قدم مطالبة مستقلة، عملاً بأحكام المقرر 123، أن يثبت أولاً أن له تفويضاً بالتصرف باسم الشركة في تقديم مطالبة قبل إحالتها على الأفرقة المعنية بالفئة " هاء-4 " بهدف استعراضها. |
Si cree que tiene un amigo en el FBI, será más fácil capturarlo. | Open Subtitles | لو كان يعتقد أن له صديقة في مكتب التحقيقات الفدرالي فذلك هو أول طريق القبض عليه |
¿Le molesta que él tenga otras esposas? | Open Subtitles | هل يضايقك أن له زوجات أخريات؟ |
Lo que una vez pensé que era simplemente un asunto personal me di cuenta de que tenía un efecto dominó que afectaba al lugar de trabajo y a la comunidad con cada historia como la mía. | TED | ما اعتقدت مرة أنه ببساطة أمر شخصي، أدركت أن له آثارًا متتالية تغلغلت في مكان العمل وخرجت إلى المجتمع لكل قصة كقصتي. |
Estoy seguro que tiene que ver con cohetes o no estaría en ese manual. | TED | أنا متأكد أن له علاقة بالصواريخ وإلا فلن يذكر في الدليل. |
Solo una... corazonada, te importaría, pero supongo que tiene algo que ver con eso, | Open Subtitles | مجرد حدس لو أنكم لا تمانعون، لكني أخمّن أن له علاقة بذلك. |
No significa que tuviera nada que ver con nuestro niño. | Open Subtitles | هذا لا يعني أن له علاقة بالصبي المفقود. |