"أن معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Tratado
        
    • que un tratado
        
    • Tratado sobre
        
    • el Tratado de
        
    • de que el
        
    • que en el tratado
        
    • un tiempo de
        
    En ese sentido quiero destacar que el Tratado Antártico sigue abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que quiera adherir a él. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    Tomando nota con satisfacción también de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en 32 Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Se reconoce universalmente que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituye la base fundamental de la búsqueda del desarme nuclear. UN ولا يختلف اثنان على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل الأساس الذي لا غنى عنه للعمل على نزع السلاح النووي.
    Es evidente que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe prohibirlos, como su nombre lo indica, completamente. UN ومن الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي، كما يشير اسمها، أن تحظر التجارب النووية تماماً.
    Es cierto que un tratado sobre ese tipo de minas tendrá un elevado componente humanitario. UN فصحيح أن معاهدة معنية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد معاهدة لها مقومات إنسانية متينة.
    En nuestra opinión, el Tratado de prohibición completa de los ensayos debe ser parte integrante del proceso de desarme nuclear. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, nos damos cuenta de que el Tratado no es una panacea para todos los males nucleares o de seguridad. UN إلا أننا ندرك أن معاهدة منع الانتشار ليست دواء شاملا لعلاج جميع العلل النووية أو اﻷمنية.
    Algunos países han considerado que el Tratado de no proliferación establecía un trato desigual y discriminatorio. UN وقد رأى البعض أن معاهدة عدم الانتشار معاهدة غير منصفة وتمييزية.
    El proyecto acredita erróneamente la idea de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) podría no ser respetado. UN ويعطي مشروع القرار خطأ المصداقية لفكرة أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد لا تحترم.
    Se ha aducido que el Tratado sobre la no proliferación reconoce tácitamente la licitud de las armas nucleares, porque todos los Estados participantes aceptan sin objeción que las Potencias nucleares sean poseedoras de armas nucleares. UN لقد ساق البعض حجة مفادها أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تعترف ضمنا بمشروعية اﻷسلحة النووية، حيث أن جميع الدول المشتركة فيها تقبل دون اعتراض حيازة الدول النووية لﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, la Relatora Especial observó que el Tratado de 1965 sólo regulaba las reclamaciones de bienes y no las de daños a las personas. UN إلا أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن معاهدة عام ٥٦٩١ لم تنظﱢم إلا المطالبات المتعلقة بالممتلكات ولم تعالج مسألة اﻷضرار الشخصية.
    En cuanto a nosotros, estamos de acuerdo en que el Tratado de cesación de la producción de material fisible puede ser una medida sumamente útil. UN ونوافق على أن معاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية قد تشكل، في نظرنا، خطوة مفيدة للغاية.
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Cuba considera que el Tratado de no proliferación valida un régimen de no proliferación selectivo y discriminatorio, estableciendo categorías de Estados diferentes, con derechos y obligaciones también diferenciados. UN وتعتقد كوبا أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظام انتقائي وتمييزي يقيم تصنيفات مختلفة للدول لها حقوق وواجبات مختلفة.
    Parecería que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se hizo equitativo de la noche a la mañana. UN وترى الهند أنه يبدو أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد نفضت عن نفسها بين عشية وضحاها ما كان يعتريها من عدم إنصاف.
    El Canadá sostiene firmemente que el Tratado sobre la no proliferación nuclear constituye el fundamento del régimen internacional de no proliferación. UN وترى كندا كل الرأي أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي أساس نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    Además, recoge el hecho de que el Tratado de Waitangi es un documento fundamental del Gobierno de Nueva Zelandia. UN وهـو يعكـس بصورة متزايدة أن معاهدة وايتانغي تعد وثيقة تأسيسية للحكم في نيوزيلندا.
    Somos consciente de que un tratado que no sea aceptado, por lo menos, por las cinco Potencias nucleares será frágil y de incierto futuro. UN ونحن ندرك أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية لا تقبلها القوى النووية الخمس على اﻷقل ستظل هشة ومستقبلها غير مؤكد.
    Asimismo, estamos de acuerdo en que un tratado de prohibición completa de los ensayos sería una medida importante para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ونوافق أيضا على أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تمثل خطوة هامة لمنع الانتشار اﻷفقي والعمودي لﻷسلحة النووية.
    Todos somos conscientes de que el TPCE es un programa de no proliferación cuyo propósito es evitar la proliferación tanto vertical como horizontal. UN إننا نعلم جميعا أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب تندرج في نطاق عدم الانتشار، وأنها تهدف الى منع الانتشار الرأسي واﻷفقي.
    Debo señalar que en el Tratado de Lisboa se reitera de manera explícita el compromiso de la Unión Europea con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة.
    Este es supuestamente un tiempo de paz. Open Subtitles من المفترض أن معاهدة السلام ما زالت قائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more