"أن نعود" - Translation from Arabic to Spanish

    • que volver
        
    • que regresar
        
    • que volvamos
        
    • volver a
        
    • que regresemos
        
    • que ir
        
    • de volver
        
    • ir a
        
    • que irnos
        
    • que llegar
        
    • que regresáramos
        
    • volvemos
        
    • volver al
        
    • regresar a
        
    • volvamos a
        
    Tenemos que volver a la base, armarnos y reagruparnos entonces podemos volver. Open Subtitles نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح وبعدها نستطيع أن نعود للقتال
    Papá dice que tenemos que volver a casa, a ver la tele Open Subtitles أبي يقول بأنّنا يجب أن نعود إلي البيت لمشاهدة التلفزيون
    Bueno, la Cervecería Pawtucket será cerrada así que tendremos que volver a Quahog y encontrarle un trabajo a Peter. Open Subtitles حسناً , جعة باوتاكيت ستغلق لذلك أظن أنه يجب أن نعود لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر
    Tenemos que regresar al faro e intentar detenerlos, pero necesitamos un factor sorpresa. Open Subtitles حسنا . حسنا , علينا أن نعود الى المنارة ونحاول أيقافه.
    Y quiero que volvamos a ser amigos. No quiero que sigas odiándome. Open Subtitles وأنا أريدنا أن نعود أصدقاء مجدداً لا أريدك أن تكرهني
    En caso de que tenga otras observaciones que hacer podremos volver a ese párrafo. UN وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية.
    Si esto no es una señal de que tenemos que volver a Marsella, Open Subtitles أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا
    Pero para entender bien el impacto que la moda tiene en el mundo, tenemos que volver a donde empieza todo. Open Subtitles ولكن لفهم أفضل لتأثير بهذه الطريقة له في العالم، يجب أن نعود إلى حيث يبدأ كل شيء.
    En resumen, tenemos que volver a un mundo desnuclearizado. UN وباختصار، يجب أن نعود إلى عالم بلا سلاح نووي.
    En cuanto a mi propuesta para facilitar una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Comisión, tendremos que volver a tratar la cuestión. UN وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة.
    Tuvimos que volver al siguiente, a las zonas remotas de Alaska . TED كان علينا أن نعود في السنة التالية، من البداية إلى أن نصل للمناطق النائية في ألاسكا.
    Para contestar a esta pregunta, tenemos que volver a algunas fotos de bebés del álbum familiar. TED لنجيب على هذا السؤال، يلزمنا أن نعود إلى بعض صور الأطفال في ألبوم العائلة.
    Tenemos que volver a 2009, cuando uno de mis colegas tuvo una gran idea. TED كيف وصلنا إلى هناك؟ علينا أن نعود بالزمن إلى 2009، عندما امتلك أحد زملائي فكرة رائعة.
    Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. UN يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف.
    Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. UN يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف.
    , tenemos que regresar al punto de partida: como mínimo, debe garantizarse la seguridad del ser humano en todos los aspectos de su vida. UN وعلينا أن نعود إلى حيث بدأنا: فعلى أقل تقدير، يتعين ضمان أمن البشر في جميع أبعاد الحياة.
    Bien, ¿quieres decir antes de que volvamos al coche y la petaca? Open Subtitles أتقصد قبل أن نعود إلى السيارة التي بداخلها القنينة ؟
    Después de un año de reflexión, es importante que volvamos a la senda del éxito. UN فبعد عام من التفكير، لا بد لنا أن نعود إلى الطريق المؤدي إلى النجاح.
    Podemos volver a examinar estas cuestiones en cualquier momento en el futuro. UN ويمكننا أن نعود إلى هــذه اﻷمــور فــي أي وقــت مستقبلا.
    Mañana me lleva a rastras al campo y pasarán tres semanas antes de que regresemos de nuestra finca. Open Subtitles غداً سوف يخرجني من البلاد وستكون قد مضت ثلاثة أسابيع قبل أن نعود إلى أراضينا
    John y yo tenemos que ir a casa a supervisar las cosas. Open Subtitles علينا أن نعود الى المنزل أنا و جون لنشرف على بعض الأشياء
    Tenemos que drenar el fluido, y hacerlo ahora, antes de volver a cirugía. Open Subtitles .لنخفف بعضاً من السوائل، ولكن لابد أن نعود به للجراحة الان
    Si te apetece, podemos ir a pasar allí el día, y mañana volvemos. Open Subtitles إذا شئتِ، يمكننا قضاء اليومبأكملههناك، وغداً نستطيع أن نعود إلى هنا
    - Vamos, Beth. - Tenemos que irnos. Open Subtitles ـ لا يمكن أن نعود الآن يا بيث ـ يجب أن نعود
    Tenemos que llegar a San Francisco pasado mañana. Open Subtitles يجب أن نعود ثانية إلى سان فرانسيسكو بعد غد
    Sabes por qué Zedd sugirió que regresáramos a Cowley Glen, ¿no? Open Subtitles انت تعلم لماذا اقترح علينا "زيد" أن نعود إلى "كولي جلين" ، أليس كذلك؟
    Debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. Open Subtitles يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها
    Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. UN وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more