"أن نوقف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que detener
        
    • que parar
        
    • detener a
        
    • evitar que
        
    • detener el
        
    • que dejar
        
    • que dejemos
        
    • impedir que
        
    • poner coto a
        
    • de detener
        
    • que detenerlo
        
    • que detengamos
        
    • detener e
        
    • detener la
        
    • poner fin al
        
    Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. Open Subtitles يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا
    Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. Open Subtitles يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا
    Así que sugiero que parar los combates, y tratamos de poner fin a esto de una vez por todas. Open Subtitles لذا أقترح أن نوقف العراك و نبداء بالقياده و نحاول إنهاء تلك المأساه من أجل الجميع
    Y como tenemos gente de Uzbekistán, Kazajistán, Tajikistán, [no está claro], tenemos que parar el programa. TED وحيث لدينا ناس من أوزباكستان، كازاخستان، طاجاكستان، يجب أن نوقف البرامج.
    La única forma de ayudar a la Dra. Carter es detener a los Goa'uld en su realidad y salvar aquello que quede. Open Subtitles الطريق الوحيد لمساعدة دّكتور كارتر هي أن نوقف الجواؤلد في حقيقتها
    Tenemos que detener la diseminación de las armas, los materiales y la experiencia nucleares en su propia fuente. UN يجب أن نوقف انتشار اﻷسلحة والمواد والخبرة النووية في مهدها.
    Hay que detener el saqueo de los océanos cómo lo hacemos. TED علينا أن نوقف عمليات النهب التي نقوم بها حالياً
    Pero primero creo que hay que detener al rastreador antes de que toda la ciudad se convierta en una pesadilla, ¿no creéis? Open Subtitles أولاً ، مع ذلك ، أعتقد أنه يجب أن نوقف الشيطان المتتبع قبل أن تتحول كل المدينة إلى كابوس كبير ، ألا تعتقدون ذلك ؟
    Tenemos que detener el club de lectura. Todo esto ha ido demasiado lejos. Open Subtitles علينا أن نوقف نادي الكتاب لقد تمادى الامر
    Nada que recordarás. Sólo tenemos que detener ese nuevo reloj. Open Subtitles لا شيء تتذكّرينه يجب أن نوقف تلكَ الساعة الجديدة
    ¡Tenemos que detener a ese hijo de perra antes de que nos mate a todos! Open Subtitles علينا أن نوقف هذا الوغد الشرير قبل أن يقتلنا جميعاً
    Vicent, hay que parar este tren. Lo harán, tienen que hacerlo. Open Subtitles فنسنت, يجب أن نوقف هذا القطار هم , لديهم أوامر
    No, tenemos que parar esto ahora, o esto irá con nosotros el resto de nuestras vidas. Open Subtitles لا , علينا أن نوقف هذا الآن و إلا سيستمر ذلك إلى الأبدية ما الأمر الهام؟
    Tenemos que parar el sangrado de su abdomen, mientras estabilizo las otras heridas, así que mantén esa presión. Open Subtitles , علينا أن نوقف النزيف في بطنه بينما أجعل الجراح الأخرى تستقر لذا استمري في الضغط
    Pretendemos detener a nuestros líderes... antes de que nos lleven al borde de la destrucción. Open Subtitles قررنا أن نوقف رؤساءنا قبل أن يصلوا بنا الى الهلاك
    ¿Cómo podemos evitar que la puerta se abra? Open Subtitles كيف يمكن أن نوقف الثقوب الدودية القادمة؟
    Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. TED ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة
    Sí, tengo el horario completo, hay una inundación plata... y si nos saltamos una sesión, tendremos que dejar el tratamiento. Open Subtitles نعم لدى فريق كامل , لدينا فيضان فضي ولو تخلفنا عن أي جلسة سيتحتم علينا أن نوقف العلاج
    Así que dejemos de hablar de lo patético que es. Open Subtitles و هذا يعني أننا يجب أن نوقف الحديث عن كونه فاشل مثير للشفقة
    Necesitamos impedir que el Gobierno del Presidente Al-Assad continúe asesinando a sus propios ciudadanos en un intento por reprimir sus legítimos deseos de libertad. UN ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية.
    Debemos poner coto a las nuevas infecciones. UN وعلينا أن نوقف أي إصابات جديدة.
    Hemos de detener la contratación y promoción por motivos políticos. UN فيجب أن نوقف التوظيف لدوافع سياسية والترقية المرتبطة به.
    Tenemos que detenerlo hasta que el Tribunal examine su confesión. Open Subtitles يجب أن نوقف الأمر حتى تنظر المحكمة في اعترافه
    Es necesario que detengamos y erradiquemos la pobreza con la participación de todos. UN ويتعين علينا أن نوقف انتشار الفقر وأن نقضي عليه بمشاركة الجميع.
    Si nos proponemos detener e invertir esta amenaza que nos acecha, nos hace falta el compromiso y la cooperación inquebrantables de toda la comunidad internacional; solos no podemos hacer nada. UN ولو أردنا أن نوقف هذا التهديد الماثل أمامنا ونعكس مساره، فإننا بحاجة إلى التزام وتعاون دؤوبين من جانب المجتمع الدولي بأسره. ولا يوجد شيء نستطيع أن نقوم به لوحدنا.
    No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    En cuarto término, hemos de poner fin al uso y abuso indiscriminados de las minas terrestres antipersonal. UN رابعا، يجب أن نوقف الاستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة للأفراد واساءة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more