Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. | Open Subtitles | يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا |
Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. | Open Subtitles | يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا |
Así que sugiero que parar los combates, y tratamos de poner fin a esto de una vez por todas. | Open Subtitles | لذا أقترح أن نوقف العراك و نبداء بالقياده و نحاول إنهاء تلك المأساه من أجل الجميع |
Y como tenemos gente de Uzbekistán, Kazajistán, Tajikistán, [no está claro], tenemos que parar el programa. | TED | وحيث لدينا ناس من أوزباكستان، كازاخستان، طاجاكستان، يجب أن نوقف البرامج. |
La única forma de ayudar a la Dra. Carter es detener a los Goa'uld en su realidad y salvar aquello que quede. | Open Subtitles | الطريق الوحيد لمساعدة دّكتور كارتر هي أن نوقف الجواؤلد في حقيقتها |
Tenemos que detener la diseminación de las armas, los materiales y la experiencia nucleares en su propia fuente. | UN | يجب أن نوقف انتشار اﻷسلحة والمواد والخبرة النووية في مهدها. |
Hay que detener el saqueo de los océanos cómo lo hacemos. | TED | علينا أن نوقف عمليات النهب التي نقوم بها حالياً |
Pero primero creo que hay que detener al rastreador antes de que toda la ciudad se convierta en una pesadilla, ¿no creéis? | Open Subtitles | أولاً ، مع ذلك ، أعتقد أنه يجب أن نوقف الشيطان المتتبع قبل أن تتحول كل المدينة إلى كابوس كبير ، ألا تعتقدون ذلك ؟ |
Tenemos que detener el club de lectura. Todo esto ha ido demasiado lejos. | Open Subtitles | علينا أن نوقف نادي الكتاب لقد تمادى الامر |
Nada que recordarás. Sólo tenemos que detener ese nuevo reloj. | Open Subtitles | لا شيء تتذكّرينه يجب أن نوقف تلكَ الساعة الجديدة |
¡Tenemos que detener a ese hijo de perra antes de que nos mate a todos! | Open Subtitles | علينا أن نوقف هذا الوغد الشرير قبل أن يقتلنا جميعاً |
Vicent, hay que parar este tren. Lo harán, tienen que hacerlo. | Open Subtitles | فنسنت, يجب أن نوقف هذا القطار هم , لديهم أوامر |
No, tenemos que parar esto ahora, o esto irá con nosotros el resto de nuestras vidas. | Open Subtitles | لا , علينا أن نوقف هذا الآن و إلا سيستمر ذلك إلى الأبدية ما الأمر الهام؟ |
Tenemos que parar el sangrado de su abdomen, mientras estabilizo las otras heridas, así que mantén esa presión. | Open Subtitles | , علينا أن نوقف النزيف في بطنه بينما أجعل الجراح الأخرى تستقر لذا استمري في الضغط |
Pretendemos detener a nuestros líderes... antes de que nos lleven al borde de la destrucción. | Open Subtitles | قررنا أن نوقف رؤساءنا قبل أن يصلوا بنا الى الهلاك |
¿Cómo podemos evitar que la puerta se abra? | Open Subtitles | كيف يمكن أن نوقف الثقوب الدودية القادمة؟ |
Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. | TED | ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة |
Sí, tengo el horario completo, hay una inundación plata... y si nos saltamos una sesión, tendremos que dejar el tratamiento. | Open Subtitles | نعم لدى فريق كامل , لدينا فيضان فضي ولو تخلفنا عن أي جلسة سيتحتم علينا أن نوقف العلاج |
Así que dejemos de hablar de lo patético que es. | Open Subtitles | و هذا يعني أننا يجب أن نوقف الحديث عن كونه فاشل مثير للشفقة |
Necesitamos impedir que el Gobierno del Presidente Al-Assad continúe asesinando a sus propios ciudadanos en un intento por reprimir sus legítimos deseos de libertad. | UN | ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية. |
Debemos poner coto a las nuevas infecciones. | UN | وعلينا أن نوقف أي إصابات جديدة. |
Hemos de detener la contratación y promoción por motivos políticos. | UN | فيجب أن نوقف التوظيف لدوافع سياسية والترقية المرتبطة به. |
Tenemos que detenerlo hasta que el Tribunal examine su confesión. | Open Subtitles | يجب أن نوقف الأمر حتى تنظر المحكمة في اعترافه |
Es necesario que detengamos y erradiquemos la pobreza con la participación de todos. | UN | ويتعين علينا أن نوقف انتشار الفقر وأن نقضي عليه بمشاركة الجميع. |
Si nos proponemos detener e invertir esta amenaza que nos acecha, nos hace falta el compromiso y la cooperación inquebrantables de toda la comunidad internacional; solos no podemos hacer nada. | UN | ولو أردنا أن نوقف هذا التهديد الماثل أمامنا ونعكس مساره، فإننا بحاجة إلى التزام وتعاون دؤوبين من جانب المجتمع الدولي بأسره. ولا يوجد شيء نستطيع أن نقوم به لوحدنا. |
No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. | UN | ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها. |
En cuarto término, hemos de poner fin al uso y abuso indiscriminados de las minas terrestres antipersonal. | UN | رابعا، يجب أن نوقف الاستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة للأفراد واساءة استخدامها. |