La Comisión cree que es la primera vez que el Presidente del Iraq ha hablado públicamente sobre el tema. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها رئيس جمهورية العراق صراحة عن هذه المسألة. |
Puesto que es la primera vez que hago uso de la palabra durante su Presidencia, deseo felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
Puesto que esta es la primera vez que tengo el honor de intervenir en la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, permítaseme felicitarlo por haber asumido un puesto tan importante. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالإدلاء بكلمة أمام الجمعية في دورتها السادسة والخمسين، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الرفيع. |
Bueno, esa tiene que ser la primera vez que haya funcionado. | Open Subtitles | لابد أن هذه هي المرة الأولى الذي ينجح فيها هذا. |
Observaron que era la primera vez que se proponía a la Junta Ejecutiva un plan estratégico amplio para la evaluación del plan estratégico de mediano plazo, y acogieron con beneplácito esa iniciativa. | UN | ولاحظت الوفود أن هذه هي المرة الأولى التي اقتُرحت فيها على المجلس التنفيذي خطة استراتيجية عريضة لتقييم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ورحبت الوفود بهذه المبادرة. |
Se cree que ésta es la primera vez en el mundo que un ciudadano extranjero ha sido juzgado por el delito de tortura de víctimas que también son ciudadanos extranjeros. | UN | ويُعتقد أن هذه هي المرة الأولى في العالم التي يحاكم فيها مواطن أجنبي عن تهم متعلقة بتعذيب ضحايا هم أيضاً مواطنون أجانب. |
Dado que es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su dirección, permítame felicitarle por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
La Comisión observa que es la primera vez que se aplica el modelo estandarizado de financiación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يطبَّق فيها نموذج التمويل الموحد. |
¿Cree que es la primera vez que ha ocurrido esto? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى لحدوث ذلك؟ |
Te apuesto que es la primera vez que sucedió aquí. | Open Subtitles | أراهن أن هذه هي المرة الأولى التي يحدث هذا هنا |
Creo que es la primera vez desde la guerra de la Revolución. ¿Tiene al primer testigo, Sr. Breslow? | Open Subtitles | أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟ |
Creo que es la primera vez que dices mi nombre. | Open Subtitles | أظن أن هذه هي المرة الأولى التي تناديني فيها بإسمي |
Creo que esta es la primera vez que se utiliza el criollo caboverdiano en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها كرييولية الرأس الأخضر في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Puesto que esta es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, permítame felicitarlo por haber asumido esa función y desearle mucho éxito. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها بكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم مهامكم، وأتمنى لكم التوفيق. |
Ahora, todos estamos de acuerdo en que esta es la primera vez que pongo pie en esta casa, ¿verdad? | Open Subtitles | يمكننا جميعــا الإتفاق أن هذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي تطأ قدمي هذا المنزل ، صحيح ؟ |
Sr. Presidente: Al ser la primera vez que intervengo ante la Asamblea General, permítame que lo felicite sinceramente por su bien merecido nombramiento. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به. |
La Presidenta observó que era la primera vez que se celebraban dos reuniones anuales de los comités. | UN | 35 - وأشارت الرئيسة إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها الاجتماع المشترك بين اللجان اجتماعين سنويين. |
Dado que ésta es la primera vez que Suiza participa como Estado Miembro de las Naciones Unidas en los trabajos de la Primera Comisión, permítaseme esbozar brevemente los principios y objetivos de la política de mi país en esta materia, que es parte fundamental de nuestra política de seguridad y del contexto más amplio de nuestro programa de acción dentro de las Naciones Unidas. | UN | وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها سويسرا بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة في عمل اللجنة الأولى، فاسمحوا لي أن أحدد بإيجاز مبادئ وأهداف سياسة بلدي في هذا المجال، الذي هو جزء أساسي من الإطار العريض لبرنامج عملنا داخل الأمم المتحدة. |
Sr. Jakubowski (Polonia) (habla en inglés): Por ser esta la primera vez que me dirijo a la comisión, permítaseme primero felicitar al Presidente por su elección a la Presidencia de la Quinta Comisión. | UN | السيد جاكوبوسكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه اللجنة، اسمحوا لي أولا أن أهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة اللجنة الأولى. |
Al ser ésta la primera vez que tomo la palabra para pronunciar una declaración, quisiera aprovechar la oportunidad para expresar cuán honrado me siento por hallarme aquí como representante del Japón y poder trabajar con tan distinguidos delegados en pro de una de una causa tan importante y fundamental. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة للإدلاء ببيان، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن مدى الشرف الذي نالني بوجودي هنا كممثل لليابان والعمل مع مثل هؤلاء المندوبين الموقرين لخدمة قضية مهمة وأساسية كهذه. |
Debe destacarse que esta es la primera ocasión en que un Estado que posee armas nucleares y un Estado que no las posee intentan colaborar en este campo de investigación. | UN | ويجدر بالذكر أن هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة أن تتعاونا في هذا الميدان البحثي. |
Sra. Sancar (Turquía) (habla en inglés): Señor Presidente, siendo la primera vez que tomo la palabra durante su Presidencia, quiero expresarle mis mejores deseos y mis felicitaciones. | UN | السيدة سنكار (تركيا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها في ظل رئاستكم، أود أن أعرب لكم عن خالص تمنيات وتهاني وفدي. |
Sr. Presidente: Dado que es esta la primera vez que la ASEAN, como grupo, formula una declaración en sesión plenaria en el actual período de sesiones, deseo, en nombre de la ASEAN, felicitar, por su conducto, al Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser por haber asumido la presidencia de la Asamblea en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | بما أن هذه هي المرة الأولى التي تدلي فيها الرابطة بوصفها جماعة ببيان في الجلسة العامة لهذه الدورة، أود أن أتقدم، بالنيابة عن الرابطة، بالتهنئة من خلالكم إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر بمناسبة توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
por primera vez las misiones trataron de introducir técnicas de presupuestación basadas en los resultados en el proceso presupuestario de las misiones. | UN | وذكر أن هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها البعثات أن تأخذ بأساليب الميزنة المستندة إلى النتائج في عملية وضع ميزانياتها. |
siendo ésta la primera vez que el informe se conoce y se presenta directamente a la Asamblea General para su posterior aprobación, este nuevo procedimiento merece nuestra especial atención y consideración. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي ينظر في هذا التقرير وعرضه على الجمعية العامة بصورة مباشرة للموافقة عليه، يستحق الإجراء الجديد اهتماما خاصا ودراسة خاصة. |
Habida cuenta de que se trata de la primera vez que las Naciones Unidas tendrán la posibilidad de examinar cabalmente el tema de la protección y vigilancia en el mar, será objeto de un tratamiento más detallado en el presente capítulo. | UN | وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي. |
Sr. HELMIS (Grecia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, dado que es ésta la primera vez que hago uso de la palabra, deseo felicitarle muy cordialmente por haber asumido la importantísima y difícil tarea de Presidente de la Conferencia de Desarme en esta fase crucial. | UN | السيد هلميز )اليونان(: سيادة الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أحصل فيها على الكلمة، أود أن أعرب لكم عن التهنئة الحارة على توليكم مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح الصعبة والهامة جداً. |
Me acabo de dar cuenta que esta es mi primera vez que he trabajado aquí y no me molestó hacerlo. | Open Subtitles | لقد اكتشفت للتو أن هذه هي المرة الأولى التي أعمل فيها هنا دون تذمّر |