No vamos a seguir proporcionando más detalles sobre estas cuestiones ya que el documento del Nuevo Programa habla por sí mismo. | UN | ولن نتوسع في الحديث عن هذه القضايا أكثر من هذا، ذلك أن ورقة الموقف تتحدث بذاتها عن ذلك. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que el documento de trabajo no podía ser calificado de base para un debate útil. | UN | وكان رأي بعض الوفود أن ورقة العمل لا يمكن اعتبارها أساسا ﻹجراء مناقشة مجدية. |
El autor observó asimismo que el documento de trabajo constaba de tres partes, dirigidas respectivamente a los acuerdos u organismos regionales, a los Estados y a las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ مقدم النص أيضا أن ورقة العمل تتكون من ثلاثة أجزاء، ينصب أولها على التنظيمات أو الوكالات الاقليمية، وثانيها على الدول وثالثها على اﻷمم المتحدة. |
Se señaló que el documento de trabajo se contraponía al plan establecido en la Carta y que, en consecuencia, no era probable que contribuyera a mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن ورقة العمل تتعارض مع خط الميثاق ومن غير المحتمل، والحال كذلك، أن تعمل على تحسين سير أعمال اﻷمم المتحدة. |
El CICR considera que en el documento del Presidente designado se expone un planteamiento útil que los Estados Partes deberían examinar en la Conferencia de Examen. | UN | وتعتقد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ورقة الرئيس المسمى ترسم نهجاً مفيداً ينبغي للدول الأطراف أن تنظر فيه أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف. |
Tengo entendido que el documento de trabajo preparado por la Secretaría se publicará en breve. | UN | وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا. |
Quiero agregar que el documento de trabajo de la Presidencia contiene muchos elementos útiles. | UN | وأود أن أضيف أن ورقة عمل الرئاسة تتضمن عدة عناصر مفيدة. |
Creemos que el documento de trabajo CRP.6 ofrece una buena base para continuar la labor durante el próximo período de sesiones. | UN | ونعتقد أن ورقة غرفة الاجتماع ٦ تقدم أساسا جيدا لاستمرار العمل خلال الدورة القادمة. |
Considera asimismo que el documento de trabajo preparado sobre esta cuestión por la Federación de Rusia merece un estudio detenido. | UN | ويرى الوفد أيضا أن ورقة العمل التي قدمها بشأن هذه المسألة الاتحاد الروسي تستحق دراسة متعمقة. |
Varias delegaciones manifestaron su reconocimiento por la documentación, pero otras opinaron que el documento de sesión no estaba suficientemente centrado en la acción. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تقدير لهذه الوثيقة، إلا أن بعض الوفود رأت أن ورقة غرفة الاجتماعات ليست عملية المنحى بقدر كاف. |
De modo que resulta razonable sugerir que el documento de la semana pasada se examine en primer lugar. | UN | فمن المنطقي، بالتالي، بيان أن ورقة اﻷسبوع الماضي ستُدرس أولاً. |
Señaló que el documento de trabajo se concentraba sobre todo en la vulnerabilidad, en contraposición a los obstáculos y las medidas correctivas, pero le parecía acertado el marco conceptual utilizado. | UN | وأشار إلى أن ورقة العمل قد ركزت بصفة رئيسية على التعرض للمخاطر على نقيض التركيز على العقبات وسبل المعالجة، إلا أنه أعرب عن تقديره للإطار المفاهيمي. |
Se indicó asimismo que el documento de trabajo no distinguía suficientemente entre los distintos tipos de sanciones. | UN | كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات. |
No obstante, tomamos debida nota de que el documento presentado por el Presidente constituye una buena base para lograr el consenso. | UN | ومع ذلك، يلاحظ تماما أن ورقة الرئيس أساس طيب للبناء عليها بشكل توافقي. |
El Grupo de Trabajo señaló que el documento del Presidente requería mayor examen, elaboración y perfeccionamiento. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن ورقة الرئيس تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتطوير والبلورة. |
Estimamos que el documento del Presidente presentado en el último período de sesiones fue un esfuerzo genuino de compilación y proporcionó una excelente base para el debate. | UN | ونعتقد أن ورقة الرئيسة التي قدمتها الدورة الماضية كانت جهداً صادقاً للتجميع ووفرت أساسا ممتازا للمناقشة. |
Varias delegaciones observaron que el documento de trabajo era informativo y planteaba cuestiones e ideas que merecían una atención plena y más detenida. | UN | ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة. |
Nos parece que el documento extraoficial de los cinco Embajadores es equilibrado y lo consideramos como una base constructiva para el tan deseado programa de trabajo. | UN | كما نرى أن ورقة عملهم متوازنة بشكل جيد ونعتبرها كأساس بنّاء لبرنامج العمل الضروري للغاية. |
Nos alegra que en el documento revisado de la Presidencia se incorporen las 13 medidas prácticas para el TNP. | UN | ويسر كندا أن ورقة النقاش المنقحة التي قدمتها الرئاسة تشتمل على كل الخطوات العملية الـ 13 الواردة في معاهدة عدم الانتشار. |
La diferencia es que un documento de trabajo se traduce a todos los idiomas oficiales y un documento de sesión es más parecido a un documento oficioso. | UN | والفرق هو أن ورقة العمل تترجم إلى كل اللغات الرسمية وورقة غرفة الاجتماع هي أشبه بالورقة الغفل. |
el documento de la Asociación indica que cabe basar la condena del acusado en la declaración de un codemandado. | UN | وذكر أن ورقة النقابة تقول إنه يمكن الاعتماد على إفادة المدعى عليه بالتضامن لإدانة شخص متهم. |
Dijo que su documento contenía sólo una hipótesis de trabajo que no pretendía que el Grupo de Trabajo adoptara, sino que debía servir de directriz para elaborarla y pulirla aún más. | UN | وذكر السيد تشرنيتشنكو أن ورقة العمل التي يقدمها لا تحوي سوى افتراض جدلي عملي لا يتوقع أن يعتمده الفريق العامل، ولكن يمكن الاسترشاد به والسعي الى زيادة تفصيله وصقله. |
Se modificó el documento de trabajo oficioso para tener en cuenta esas dos sugerencias. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
Su documento de trabajo pasa por alto también diversas ideas y propuestas presentadas por miembros de la Conferencia, entre ellos el Pakistán, en las sesiones plenarias, reuniones oficiosas y consultas bilaterales. | UN | كما أن ورقة العمل لا تراعي عدداً من الأفكار والمقترحات التي قدمها بعض أعضاء المؤتمر ومن بينهم باكستان خلال الجلسات العامة والاجتماعات غير الرسمية والمشاورات الثنائية. |