"أن يحيل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • que transmita a
        
    • que transmita al
        
    • de transmitir a
        
    • que transmitiera al
        
    • que remita a
        
    • que transmitiera a
        
    • remitir a
        
    • Remitir al
        
    • que le transmitiera
        
    • que transmitiese a
        
    • transmitir al
        
    • que suministre a
        
    • que transmitiese al
        
    • encomendar a
        
    • transmitirá a
        
    3. Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Asamblea General para que hagan contribuciones al Fondo; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    3. Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Asamblea General para que hagan contribuciones al Fondo; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    7. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas de las deliberaciones celebradas en su sexagésimo período de sesiones relativas a las actividades del Organismo. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بأنشطة الوكالة.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta que le ha dirigido el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera al solicitante una lista de preguntas. UN وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مُقدِّم الطلب قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Acogiendo con agrado la resolución 1997/20 de la Comisión de Derechos Humanos, de 11 de abril de 1997, en que se pedía al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي يرجى فيه من اﻷمين العام أن يحيل إلى الحكومات مناشدة بتقديم تبرعات إلى الصندوق،
    El Grupo de Trabajo acordó remitir a la 22ª Reunión de las Partes los proyectos de decisión que se reproducen a continuación. UN اتفق الفريق العامل على أن يحيل إلى الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف مشاريع المقررات التالية.
    El Relator Especial se limita a Remitir al comentario del proyecto de artículo 11. UN وحسْبُ المقرر الخاص هنا أن يحيل إلى شرح مشروع المادة 11.
    14. Reitera su solicitud al Secretario General para que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; UN ٤١- تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى كل الحكومات المناشدات التي وجهتها اللجنة للتبرع للصندوق؛
    15. Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos las solicitudes de contribuciones al Fondo formuladas por la Asamblea General; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    15. Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos las solicitudes de contribuciones al Fondo formuladas por la Asamblea General; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    16. Pide al Secretario General que transmita a todos los gobiernos las solicitudes de contribuciones al Fondo formuladas por la Asamblea General; UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    37. Reitera su solicitud al Secretario General de que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; UN ٧٣- ترجو مجددا من اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات نداءات اللجنة لتقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    4. Solicita al Director General del OIEA que transmita al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán; UN 4 - يطلب إلى المدير العام للوكالة أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في إيران؛
    4. Solicita al Director General del OIEA que transmita al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán; UN 4 - يطلب إلى المدير العام للوكالة أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في إيران؛
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística el informe de la Oficina de Estadística de Australia sobre estadísticas de salud. UN يتشرف الأمين العام أن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقرير مكتب الإحصاءات الاسترالي عن الإحصاءات الصحية.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General, para su información, la nota adjunta del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al Presidente de la Asamblea General. Español UN يتشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، للعلم، المذكرة المرفقة المقدمة من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة.
    Tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera al solicitante una lista de preguntas por escrito. UN وبعد النظر المبدئي في الطلب، قرَّرت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مقدِّم الطلب قائمة كتابية بأسئلة موجهة إليه.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento, y otros mecanismos de justicia internacional también deberán ocuparse con carácter prioritario de exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية ما يقع ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة بحق الأطفال في النزاعات المسلحة للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. وينبغي لآليات العدالة الدولية الأخرى أيضا أن تعطي الأولوية للمساءلة عن الجرائم المرتكبة في حق الأطفال.
    En su resolución 1999/46, de 27 de abril de 1999, sobre las “Formas contemporáneas de la esclavitud”, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que transmitiera a los gobiernos un llamamiento para que hiciesen contribuciones al Fondo. UN ٥١ - وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٩٩٩١/٦٤ المؤرخ ٧٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١ بشأن " أشكال الرق المعاصرة " ، إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى الحكومات النداء الموجه من أجل تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    También le preocupa que el Primer Ministro tenga facultades para remitir a esta jurisdicción asuntos que no están relacionados con la seguridad del Estado (...). UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن رئيس الوزراء يتمتع بصلاحيات تخوله أن يحيل إلى هذه المحكمة قضايا لا تتعلق بأمن الدولة
    Decidió además Remitir al Grupo de Trabajo las otras medidas posibles que se habían considerado en el documento presentado por el Director General y Secretario. UN وقرر المجلس كذلك أن يحيل إلى الفريق العامل التدابير المحتملة الأخرى التي جرى النظر فيها في الورقة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que le transmitiera todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    10. En su resolución 1999/46, de 27 de abril de 1999, relativa a las formas contemporáneas de la esclavitud, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que transmitiese a los gobiernos un llamamiento a que efectuasen nuevas contribuciones al Fondo. UN 10- رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام، في قرارها 1999/46 المؤرخ في 27 نيسان/أبريل 1999 بشأن أشكال الرق المعاصرة، أن يحيل إلى الحكومات نداء موجهاً من أجل تقديم تبرعات جديدة للصندوق.
    La delegación se comprometió a transmitir al Gobierno la solicitud del Relator Especial y del Comité. UN ووافق الوفد على أن يحيل إلى الحكومة طلب المقرر الخاص واللجنة.
    Pide a la ONUDD que suministre a la Comisión información sobre los esfuerzos que realicen los Estados Miembros respecto de la repartición del producto del delito o los bienes decomisados. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يحيل إلى اللجنة المعلومات المتعلقة بما تبذله الدول الأعضاء من جهود في مجال اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que transmitiese al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    37. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en encomendar a un grupo de redacción oficioso que formulara el apartado conforme a las siguientes directrices: UN 37- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يحيل إلى فريق صياغة غير رسمي القرار التالي:
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 10 del Convenio, cada Parte transmitirá a la secretaría, lo antes posible pero a más tardar en el plazo de nueve meses a partir de la fecha de envio del documento de orientación para la adopción de decisiones, una respuesta sobre la futura importación del producto químico de que se trate. UN 36 - يتعين على كل طرف، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يحيل إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز تسعة أشهر بعد تاريخ إرسال وثيقة توجيه القرار، رداً بشأن الواردات المقبلة من المواد الكيميائية المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more