"أهدافنا المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros objetivos comunes
        
    • nuestras metas comunes
        
    • nuestros objetivos compartidos
        
    • los objetivos comunes
        
    • nuestro objetivo común
        
    • nuestros fines comunes
        
    • nuestros objetivos colectivos
        
    Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Para concluir, quisiera destacar una vez más que alcanzar nuestros objetivos comunes en el Afganistán no será un proceso fácil ni rápido. UN وفي كلمة أخيرة، أود التشديد مرة أخرى على أن تحقيق أهدافنا المشتركة في أفغانستان لن يكون عملية سهلة وسريعة.
    El multilateralismo es la única manera viable de alcanzar nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. UN إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por mi parte, haré cuanto pueda para ayudar a alcanzar nuestras metas comunes. UN من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le doy las gracias, Señor Presidente, por su dirección en el logro de nuestros objetivos compartidos. UN وأشكركم، سيادة الرئيس، على قيادتكم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Esperamos con interés trabajar con Michelle Bachelet para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع ميشيل باتشيليت نحو أهدافنا المشتركة.
    Mientras tanto, seguiré aprovechando el apoyo y la cooperación de todos nuestros asociados en la labor para realizar nuestros objetivos comunes. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Por consiguiente, debemos procurar realzar su capacidad para abordar nuestros objetivos comunes. UN ولهذا، علينا أن نسعى إلى تعزيز قدرتها على تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Esos países deben poder desempeñar un papel mayor en los esfuerzos encaminados al logro de nuestros objetivos comunes. UN وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بالاضطلاع بدور أكبر في العمل مــن أجــل أهدافنا المشتركة.
    A nivel internacional, debemos concertar nuestra acción y cooperar mutuamente para lograr nuestros objetivos comunes de manera expedita. UN وعلى الصعيد الدولي يتعين علينا التنسيق بين عملنا والتعاون مع بعضنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة على وجه السرعة.
    El Canadá, como miembro del Grupo de Amigos de Haití, comparte con enorme satisfacción el logro de nuestros objetivos comunes. UN وكندا، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، تشاطر مشاعر السرور البالغ لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Esta Misión ha hecho una contribución magnífica al logro de nuestros objetivos comunes. UN وأسهمت البعثة إسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Exhortamos a que se tomen las medidas necesarias para intensificar la cooperación y coordinación entre ambas instituciones, para así lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحث على اتخاذ الخطوات الضرورية لتكثيف التعاون والتنسيق بين المؤسستين، مما سيمكننا من تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Japón tiene la intención de estar en la primera línea de todos los esfuerzos internacionales destinados a promover nuestros objetivos comunes en esta parte sumamente importante del planeta. UN كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة.
    Esperamos cooperar plenamente con usted en pos de nuestros objetivos comunes. UN إننا نتطلع إلى التعاون الكامل معكم سعيا وراء أهدافنا المشتركة.
    Esperamos confiados en su plena cooperación en la consecución de nuestros objetivos comunes. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتعاون معكم تعاونا كاملا سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Espero que sus trabajos terminen con éxito y que prosigamos nuestros objetivos comunes. UN وإني أتطلع إلى اختتام أعمال اللجنة بنجاح وإلى مواصلة السعي إلى أهدافنا المشتركة.
    Chipre reafirma su compromiso de colaborar estrechamente con la Organización con miras a lograr nuestras metas comunes. UN وتؤكد قبرص مجددا التزامها بالعمل عن كثب مع أعضاء المنظمة اﻵخرين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos muy dispuestos a trabajar con otros y a compartir nuestra capacidad técnica, experiencia y energía en la consecución de nuestros objetivos compartidos. UN إننا منفتحون جداً للتعامل مع اﻵخرين ونتشاطر خبرتنا وتجاربنا وطاقتنا في سعينا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos llanos a colaborar con otros y a compartir nuestra capacidad, experiencia y energía en la persecución de los objetivos comunes. UN ونحن منفتحون جداً للعمل مع اﻵخرين وتقاسم خبراتنا وتجاربنا وطاقاتنا سعياً الى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La cooperación y el apoyo de todos serán cruciales para lograr nuestro objetivo común y superar el largo estancamiento de la Conferencia. UN وسيكون تعاون الجميع ودعمهم حاسماً في بلوغ أهدافنا المشتركة لكسر الجمود الطويل الأمد في مؤتمر نزع السلاح.
    Son dos caras de la misma moneda y debemos avanzar en ambos frentes para alcanzar nuestros fines comunes de paz y prosperidad. UN إنهما وجهان مختلفان لنفس العملة، ويجب أن نحرز تقدما بصدد كل منهما إذا ما كــان لنا أن نتوصل إلى أهدافنا المشتركة المتمثلة في السلم والرفاه.
    La participación de organizaciones no gubernamentales en procesos intergubernamentales puede dar lugar a mejores decisiones, mejor difusión y mayor aplicación efectiva, y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en el terreno es esencial para alcanzar nuestros objetivos colectivos en materia de desarrollo, asistencia humanitaria y paz y seguridad. UN ويمكن لمشاركة المنظمات غير الحكومية في العمليات الحكومية الدولية أن تنجم عنها قرارات وتواصل أفضل وتنفيذ أكثر فعالية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في الميدان أمر ضروري لتحقيق أهدافنا المشتركة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والسلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more