"أهمية التعاون بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia de la cooperación entre
        
    • importancia de la colaboración entre
        
    • importancia de la cooperación de
        
    • la importancia que reviste la cooperación entre
        
    • la importancia de que
        
    • la importancia que tiene la cooperación entre
        
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Para finalizar, quiero subrayar la importancia de la cooperación entre la Unión y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Dado el carácter transnacional del problema de las drogas, se reconoce ampliamente la importancia de la cooperación entre los países. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Dado el carácter transnacional del problema de las drogas, se reconoce ampliamente la importancia de la cooperación entre los países. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    Dado el carácter transnacional del problema de las drogas, se reconoce ampliamente la importancia de la cooperación entre los países. UN ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق.
    También reconocemos que la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI va más allá del mundo islámico. UN ونحن نـــدرك أيضا أن أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتـــمر اﻹسلامي يتجاوز كثيرا العالم اﻹسلامي.
    Su presencia aquí hoy subraya la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN إن وجوده هنا اليوم يؤكد أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Subrayó asimismo la importancia de la cooperación entre el ISAR y las asociaciones profesionales de contabilidad. UN وأكد على أهمية التعاون بين الفريق ورابطات المحاسبة المهنية.
    Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    76. El representante de Sudáfrica destacó la importancia de la cooperación entre la UNCTAD y la OIT en cuestiones de género. UN 76- وشدد ممثل جنوب أفريقيا على أهمية التعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بإدماج البعد الجنساني.
    Al dirigirse al Foro, el Primer Ministro recalcó, entre otras cosas, la importancia de la cooperación entre los sectores público y privado de la economía. UN وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد.
    Subraya también la importancia de la cooperación entre los países del Sur. UN كما يؤكد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Consciente de la importancia de la cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes, UN وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية،
    Su contenido pone de relieve la importancia de la cooperación entre la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones. UN فمضمونه يؤكد أهمية التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وسواها.
    Los Estados partes de la CARICOM reconocen y afirman la importancia de la cooperación entre la justicia nacional y la justicia penal internacional. UN إن الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية تدرك وتؤكد أهمية التعاون بين القضاء الوطني والقضاء الجنائي الدولي.
    El representante del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) destacó la importancia de la cooperación entre distintos organismos al hacer frente a los riesgos del cambio climático. UN وشدَّد ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أهمية التعاون بين مختلف الوكالات في مواجهة مخاطر تغير المناخ.
    Se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre los agentes humanitarios, especialmente en el contexto del procedimiento de llamamientos unificados. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، ولا سيما في سياق عملية النداء الموحّد.
    Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    Los Presidentes destacaron la importancia de la cooperación de los Estados bálticos con miras a la integración en las estructuras europeas y trasatlánticas. UN وأكد الرؤساء على أهمية التعاون بين دول البلطيق في سبيل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية والهياكل عبر اﻷطلسية.
    Tenemos presente la importancia que reviste la cooperación entre los Estados y la Corte y pedimos a todos los Estados que cooperen. UN وندرك أهمية التعاون بين الدول والمحكمة، ونناشد جميع الدول التعاون.
    Destacando la importancia de que los Estados miembros de la OCI colaboren entre sí para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    En su respuesta, el Gobierno de Guyana recalca la importancia que tiene la cooperación entre los distintos organismos estatales, por ejemplo mediante grupos de estudio, para elaborar la política de asilo. UN وأكدت حكومة غيانا في ردها أهمية التعاون بين هيئات حكومية مختلفة بوسائل مثل فرق العمل بهدف صياغة سياسة إزاء قضايا اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more