Esta es la cosa más importante que podría sucederte a ti o a cualquiera de nosotros en el mundo entero. | Open Subtitles | هذا الشيء الأكثر أهمية الذي يمكن أن يحدث لك أو لأيّ واحد منّا في هذا العالم الكامل. |
Pero lo más importante que cuento no tiene que ver con el trabajo. | Open Subtitles | لكن العدّ الأكثر أهمية الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل |
Lo más importante que se puede hacer para normalizar la situación de los palestinos es cambiar o abolir fundamentalmente el régimen de cierres. | UN | والأمر الأكثر أهمية الذي يمكن القيام به لتطبيع الوضع بالنسبة إلى الفلسطينيين هو تغيير نظام الإغلاق بصورة جذرية أو إلغاؤه. |
- La función cada vez más importante que desempeña la sociedad civil en la educación de la mujer; | UN | :: الدور الأكثر أهمية الذي يقوم به المجتمع المدني في مجال تعليم المرأة؛ |
Para la mayor parte de la población mundial, la función más importante de los bosques en el desarrollo económico y social es la de proporcionar combustible. | UN | وبالنسبة لمعظم سكان العالم، فإن الدور اﻷكثر أهمية الذي تقوم به الغابات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو كونها مصدرا للوقود. |
Pero lo más importante que tenemos que tener en cuenta es que la reputación es principalmente contextual. | TED | ولكن الشيء الأكثر أهمية الذي يتعين علينا أخذه بالاعتبار هو أن السمعة سياقية أو تتعلق بعمل محدد إلى حد كبير. |
Eso es lo más importante que puedes hacer. | Open Subtitles | هذا هو الشيئ الأكثر أهمية الذي يمكنك فعله |
Pensé que nosotras éramos lo más importante que te había sucedido jamás. | Open Subtitles | خلتُ بأننا الأمر الأكثر أهمية الذي حصل لك |
Número desconocido, ¿verdad? Es la llamada más importante que vas a tener. | Open Subtitles | متصل غير معروف، صحيح؟ إنه الإتصال الأكثر أهمية الذي تتلقاء مطلقًا |
Es lo más importante que he hecho en mi vida. | Open Subtitles | أنه الشيء الأكثر أهمية الذي قمت به على الإطلاق |
Es lo más importante que he hecho en mi vida. | Open Subtitles | إنه الشيء الأكثر أهمية الذي قمت به على الإطلاق |
La cosa más importante que su padre nunca hizo fue un error. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية الذي قام والدك بفعله هو أن أسقط بي |
Puede considerarse que los recursos humanos apropiados son el recurso más importante que se necesita durante una crisis, pero la formación del personal requiere tiempo y esfuerzo. | UN | ويمكن أن تعتبر الموارد البشرية المناسبة المورد الوحيد الأكثر أهمية الذي لا بد من توافره أثناء وقوع أي أزمة، علما بأن تدريب الموظفين عمل يتطلب وقتا وجهدا. |
La cuestión más importante que plantea el progreso tecnológico tal vez consiste en determinar si gracias a él aumentarán la dignidad y la responsabilidad del individuo y su apertura al prójimo. | UN | وربما يكون السؤال الأكثر أهمية الذي يثيره التقدم التكنولوجي هو ما إذا كان يفضي إلى جعل الإنسان يعيش في جو يحفظ كرامته ويزرع فيه حس المسؤولية والانفتاح على الآخرين. |
Solo podemos crear una visión del futuro, cómo podría ser, una visión que revele ideas disruptivas, lo cual es inspirador, y esa es la razón más importante que rompe las cadenas del pensamiento común. | TED | يمكننا فقط وضع تصور حول المستقبل، كيف يمكن أن يكون، نظرة تكشف عن أفكار مشوشة، وملهمة، وهذا هو السبب الأكثر أهمية الذي يكسر قيود التفكير الشائع. |
¿Qué fue lo más importante que había que llevarse mientras caían las bombas sobre la ciudad y las bandas armadas se acercaban a tu casa? | TED | ما هو الشيء الأكثر أهمية الذي توجب عليك حمله عندما كانت القنابل تتفجر في بلدتك و عندما كانت العصابات المسلحة تقترب من منزلك؟ |
Si eres parte de un grupo de liderazgo, lo más importante que puedes hacer para "defender tus valores" es cumplirlos. | TED | إذا كنت جزءًا من فريق قيادة، الشيء الأكثر أهمية الذي يمكنك القيام به لكي "تتمسك بقيمك" هو أن تجسدها. |
En los 35 años en que he sigo guía de escalada y enseñado muros interiores, y cosas como ésas, lo más importante que he aprendido es, los hombres siempre intentan hacer dominadas. | TED | في ال 35 سنة التي كنت مرشداً للتسلق ودرّست في الحوائط الداخلية، وأشياء من هذا القبيل، الشئ الأكثر أهمية الذي تعلمته كان، يحاول الأشخاص دائماً السحب الى أعلى. |
Para la mayor parte de la población mundial, la función más importante de los bosques en el desarrollo económico y social es la de proporcionar combustible. | UN | وبالنسبة لمعظم سكان العالم، فإن الدور الأكثر أهمية الذي تقوم به الغابات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو كونها مصدرا للوقود. |
En el informe se señalan algunas cuestiones relativas al marco de sostenibilidad de la deuda para países de bajos y medianos ingresos y se analizan las posibles vulnerabilidades que surgen del papel cada vez más importante de la financiación estructurada. | UN | ويشير التقرير إلى عدة قضايا متصلة بإطار قدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على تحمل الديون ويناقش مَواطن الضعف المحتملة الناجمة عن الدور المتزايد أهمية الذي يضطلع به التمويل المنظَّم. |
Desde entonces, el Organismo y su experiencia internacionalmente reconocida han continuado siendo la fuente profesional más importante a la que podemos recurrir para realizar nuestro programa de energía nuclear pacífica. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما برحت الوكالة وخبراتها المعترف بها دوليا، تعتبر المصدر المهني اﻷكثر أهمية الذي يمكـن الاعتمــاد عليه في تنفيذ برنامجنا النووي لﻷغراض السلمية. |