Con esta práctica se trata de destacar la importancia de crear una capacidad nacional a largo plazo y de fortalecer las instituciones nacionales existentes. | UN | ويؤكد هذا النهج أهمية بناء القدرة الوطنية على فترة طويلة، وتوطيد المؤسسات الوطنية القائمة. |
Algunos oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad para mantener el nivel de progreso. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية بناء القدرة الوطنية لمواصلة إحراز تقدم. |
Se refirió a las secciones que subrayaban la importancia del fomento de la capacidad y a las recomendaciones sobre las medidas positivas. | UN | ونوهت بفروع برنامج العمل التي تشدد على أهمية بناء القدرات، وتحدثت عن التوصيات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات إيجابية. |
Subrayó la importancia de fomentar la capacidad de los países para que alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدّدت على أهمية بناء قدرات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Varios de los expertos entrevistados hablan de la importancia de construir y reforzar la alianza con las ONG. | UN | وقد تحدث العديد من الخبراء في اللقاء معهم عن أهمية بناء ودعم تحالف مع هذه المنظمات. |
Antes mencioné la importancia de crear capacidad productiva. En esta era de la mundialización, la competitividad y la eficiencia son de extrema importancia. | UN | أشرت من قبل إلى أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وفي عصر العولمة هذا، تكتسي القدرة التنافسية والكفاءة أهمية فائقة. |
Sobre la base de nuestra propia experiencia, no podemos dejar de hacer suficiente hincapié en la importancia de crear recursos humanos en el proceso de desarrollo. | UN | واستناداً إلى تجربتنا الخاصة، لا سبيل إلى المبالغة في أهمية بناء القدرات البشرية لعملية التنمية. |
En varias entidades se resaltó la importancia de crear capacidad para la reunión, el uso y el análisis de datos desglosados por sexo. | UN | 35 - وجرى التشديد في عدة كيانات على أهمية بناء القدرة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستعمالها وتحليلها. |
Algunos oradores destacaron la importancia de la creación de capacidad para mantener el nivel de progreso. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية بناء القدرة الوطنية لمواصلة إحراز تقدم. |
Una delegación mencionó la importancia de la creación de capacidad en los procedimientos relativos a la determinación del estatuto de refugiado. | UN | وذكر أحد الوفود أهمية بناء الطاقات فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعيين مركز اللاجئ. |
La delegación subrayó la importancia de la creación de capacidad nacional. | UN | وأكد الوفد على أهمية بناء القدرة الوطنية. |
Observó que la carga de estos problemas probablemente recaería en forma desproporcional en los países en desarrollo, y destacó la importancia del fomento de la capacidad. | UN | وإذ لاحظ أن من المرجح أن يثقل عبء مواجهة هذه التحديات كاهل البلدان النامية على نحو غير متناسب، أكد أهمية بناء القدرات. |
Una delegación hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad y la mejora de la eficiencia y la eficacia de las instituciones. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها. |
Numerosas delegaciones recalcaron la importancia del fomento de la capacidad nacional, y subrayaron que era fundamental para lograr el éxito. | UN | وأكدت الكثير من الوفود أهمية بناء القدرات الوطنية وشددت على أنها مفتاح النجاح. |
Consideramos que es algo que pone de manifiesto la importancia de fomentar la capacidad nacional dentro del sistema humanitario. | UN | وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية. |
Sin embargo, destacó la importancia de fomentar la capacidad más que crear una mayor dependencia de la ayuda de los donantes. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
El objetivo perseguido es llevar al foro político un mensaje sobre la importancia de construir una sociedad solícita y un equilibrio saludable para las mujeres. | UN | ويتمثل الهدف في تقديم رسالة إلى الجهات الحكومية عن أهمية بناء مجتمع يوفر الرعاية ويحقق توازناً صحياً للمرأة. |
Seguiremos insistiendo en la importancia de establecer y apoyar a la sociedad civil afgana. | UN | وسنواصل التركيز على أهمية بناء ودعم المجتمع المدني الأفغاني. |
También destacaron la importancia de desarrollar la capacidad de estas PYMES a fin de que pudieran ser cauces eficaces para la inversión extranjera. | UN | كما شدّدت هذه المنظمات على أهمية بناء قدرات هذه المؤسسات بحيث تصبح قنوات فعالة للاستثمار الأجنبي. |
En la Declaración del Milenio se señalaba la importancia de la consolidación de la paz y de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وقد أشار إعلان الألفية إلى أهمية بناء السلام وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
A ese respecto, el orador menciona la importancia de que se cree capacidad nacional y local y de que se desarrollen redes de alerta temprana. | UN | وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر. |
Por más que en las evaluaciones se destaque la importancia del desarrollo de la capacidad, los presupuestos se siguen haciendo como antes. | UN | وبالرغم من أن التقييمات تشير إلى تزايد أهمية بناء القدرات، فإن إعداد الميزانيات ما زال كما كان في الماضي. |
UNISPACE III hizo hincapié en la importancia del fortalecimiento de la capacidad para servirse de la ciencia y tecnología espaciales y sus aplicaciones, en particular en los países en desarrollo. | UN | وشدّد اليونيسبيس الثالث على أهمية بناء القدرات في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، خاصة في البلدان النامية. |
En la India comprendemos la importancia de forjar alianzas entre las religiones, las culturas y los grupos étnicos. | UN | نحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية. |
Ha recalcado la importancia de aumentar la capacidad de las pequeñas empresas de propiedad de mujeres. | UN | وركَّز الصندوق على أهمية بناء قدرات المشاريع الصغيرة النطاق المملوكة للنساء. |
Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. | UN | كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع. |