"أوائل تموز" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios de
        
    • comienzos de
        
    • primeros de
        
    • inicios de
        
    68. A principios de julio de 1993 las fuerzas de los croatas de Bosnia impusieron contribuciones exorbitantes a los convoyes de ayuda extranjera. UN ٨٦ ـ فرضت القوات الكرواتية البوسنية في أوائل تموز/يوليه ٣٩٩١ ضرائب باهظة على قوافل المعونة اﻷجنبية.
    A principios de julio de 1994 aparecieron muertos el Reverendo Mehdi Dibaj y el Reverendo Tatavous Michaelian. UN وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٤، وجد الكاهن مهدي ديباج والكاهن تاتافوس مايكليان قتيلين.
    Según informes recibidos, a principios de julio de 1994, se encontraban allí detenidas unas 30 personas. UN وفي أوائل تموز/يوليه، قدر عدد اﻷشخاص المدعى أنهم محتجزون هناك بثلاثين شخصا.
    No obstante, desde comienzos de julio de 1997 no se han hecho nuevos trabajos encaminados a finalizar y aprobar el informe. UN بيد أنه لم تُتخذ أية خطوة أخرى لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية والموافقة عليه، منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧.
    A primeros de julio se puso un helicóptero a disposición de la ONUB con fines electorales y entre abril y junio se realizaron 35 vuelos de apoyo. UN ووضعت إحدى طائرات الهليكوبتر تحت تصرف عملية الأمم المتحدة في بوروندي في أوائل تموز/يوليه لأغراض انتخابية كما جرى تسيير 35 رحلة دعم جوية في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه.
    7. Mevludin Hatunić, su mujer y su hija fueron internados en el campo de Sušica a principios de julio de 1992. UN ٧ - احتجز مولى الدين خاتونيتش وزوجته وابنته في معسكر سوشيتسا في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Decidido a proseguir sus gestiones, el Presidente Nyerere convocó la tercera reunión para principios de julio. UN وتصميما مــن الرئيس نيريري على مواصلة جهوده فقد حدد أوائل تموز/يوليه لعقد اجتماع موانزا الثالث.
    A principios de julio de 1997, centenares de personas que habían buscado refugio en el Congo siguieron hasta el Gabón. UN وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، انتقل المئات ممن طلبوا اللجوء في الكونغو إلى غابون.
    El programa de exhumaciones de 1997 comenzó a principios de julio tras una demora que obedecía a problemas de financiación. UN ٦٨ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد تأخر البداية نظرا لمشاكل في التمويل.
    También fue una de las fuerzas armadas más activas que se desplegaron a principios de julio de 1997. UN وهي أيضا واحدة من أنشط القوات المسلحة التي تم وزعها في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El juicio contra Kovacevic, comenzó a principios de junio y se ha previsto el comienzo del juicio contra Kupreskić para agosto. UN وبدأت محاكمة كوفاشيفيتش في أوائل تموز/يوليه وتقرر البدء في محاكمة كوبريسكيتش في آب/أغسطس.
    El programa de exhumaciones correspondiente a 1997 comenzó a principios de julio después de haberse demorado por problemas de financiación. UN ٢ - عمليات استخراج الجثث: ١٩٩٧ ١١٩ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد أن عطله نقص التمويل.
    El Gobierno del Sudán aprobó toda la flotilla del PMA a principios de julio. UN وجاءت موافقة حكومة السودان على اﻷسطول الكامل لبرنامج اﻷغذية العالمي في أوائل تموز/يوليه.
    El Representante Especial manifestó preocupación porque dirigentes del Gobierno habían formulado declaraciones públicas desde principios de julio de 1997 acerca de la culpabilidad del acusado. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التصريحات العلنية التي يدلي بها قادة الحكومة منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن إدانة المدعى عليه.
    Se espera que el plan de acción, que será presentado oficialmente por el Gobierno a principios de julio, constituya el marco de las intervenciones humanitarias en el segundo semestre de 2000. UN ومن المتوقع أن تشكل خطة العمل، التي ستقدمها الحكومة رسميا في أوائل تموز/يوليه، الإطار الذي تتم من خلاله التدخلات الإنسانية في النصف الثاني من عام 2000.
    A principios de julio de 2001, la Fiscalía del Estado impartió a los distintos organismos gubernamentales directrices en que explicaba cómo debían manejar la cuestión. UN وفي أوائل تموز/يوليه 2001 وزع مكتب النائب العام مبادئ توجيهية تشرح معالجة مختلف سلطات الدولة لهذه المسألة.
    Sir Ketumile, que preveía convocar una conferencia preparatoria hacia fines de junio o principios de julio, anunció ulteriormente, en una reunión con la misión celebrada en Lusaka el 22 de mayo, que la conferencia preparatoria comenzaría el 16 de julio. UN وأشار السير كيتوميلي إلى أنه يتوخى عقد مؤتمر تحضيري في أواخر حزيران/يونيه أو أوائل تموز/يوليه، وأعلن في اجتماع لاحق مع البعثة عقد بلوساكا في 22 أيار/ مايو، أن المؤتمر التحضيري سيبدأ في 16 تموز/يوليه.
    La CRN se reunió en Moscú a comienzos de julio de 1997 y en Dushanbé el 15 de septiembre de 1997. UN وقد اجتمعت اللجنة في موسكو في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، وفي دوشانبي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    A comienzos de julio de 1997, se celebrará un foro de organizaciones no gubernamentales sobre el desarrollo social, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وسوف تعقد المنظمات غير الحكومية ندوة حول التنمية الاجتماعية في أوائل تموز/ يوليه ٧٩٩١ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يعنيها اﻷمر.
    Este informe fue publicado a comienzos de junio de 2000, hace cuatro meses. UN وقد صدر هذا التقرير في أوائل تموز/ يوليه 200، أي قبل أربعة أشهر.
    En espera de que finalice la construcción del campamento, la UNAMID tiene previsto transportar por vía aérea el equipo desde El Obeid y desplegar el grupo de avanzada del batallón egipcio antes de primeros de julio. UN وإلى أن يكتمل بناء المعسكر، تخطط العملية المختلطة لنقل المعدات جوا من الأُبيِّض ونشر المفرزة المتقدمة من الكتيبة المصرية بحلول أوائل تموز/يوليه.
    96. A inicios de julio de 1994 aproximadamente 1,2 millones de hutus rwandeses buscaron refugio en el Zaire tras el triunfo del Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN ٦٩- في أوائل تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس نحو ٢,١ مليون رواندي من الهوتو اللجوء في زائير بعد انتصار الجبهة الوطنية الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more