68. A principios de julio de 1993 las fuerzas de los croatas de Bosnia impusieron contribuciones exorbitantes a los convoyes de ayuda extranjera. | UN | ٨٦ ـ فرضت القوات الكرواتية البوسنية في أوائل تموز/يوليه ٣٩٩١ ضرائب باهظة على قوافل المعونة اﻷجنبية. |
A principios de julio de 1994 aparecieron muertos el Reverendo Mehdi Dibaj y el Reverendo Tatavous Michaelian. | UN | وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٤، وجد الكاهن مهدي ديباج والكاهن تاتافوس مايكليان قتيلين. |
Según informes recibidos, a principios de julio de 1994, se encontraban allí detenidas unas 30 personas. | UN | وفي أوائل تموز/يوليه، قدر عدد اﻷشخاص المدعى أنهم محتجزون هناك بثلاثين شخصا. |
No obstante, desde comienzos de julio de 1997 no se han hecho nuevos trabajos encaminados a finalizar y aprobar el informe. | UN | بيد أنه لم تُتخذ أية خطوة أخرى لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية والموافقة عليه، منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧. |
A primeros de julio se puso un helicóptero a disposición de la ONUB con fines electorales y entre abril y junio se realizaron 35 vuelos de apoyo. | UN | ووضعت إحدى طائرات الهليكوبتر تحت تصرف عملية الأمم المتحدة في بوروندي في أوائل تموز/يوليه لأغراض انتخابية كما جرى تسيير 35 رحلة دعم جوية في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه. |
7. Mevludin Hatunić, su mujer y su hija fueron internados en el campo de Sušica a principios de julio de 1992. | UN | ٧ - احتجز مولى الدين خاتونيتش وزوجته وابنته في معسكر سوشيتسا في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Decidido a proseguir sus gestiones, el Presidente Nyerere convocó la tercera reunión para principios de julio. | UN | وتصميما مــن الرئيس نيريري على مواصلة جهوده فقد حدد أوائل تموز/يوليه لعقد اجتماع موانزا الثالث. |
A principios de julio de 1997, centenares de personas que habían buscado refugio en el Congo siguieron hasta el Gabón. | UN | وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، انتقل المئات ممن طلبوا اللجوء في الكونغو إلى غابون. |
El programa de exhumaciones de 1997 comenzó a principios de julio tras una demora que obedecía a problemas de financiación. | UN | ٦٨ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد تأخر البداية نظرا لمشاكل في التمويل. |
También fue una de las fuerzas armadas más activas que se desplegaron a principios de julio de 1997. | UN | وهي أيضا واحدة من أنشط القوات المسلحة التي تم وزعها في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El juicio contra Kovacevic, comenzó a principios de junio y se ha previsto el comienzo del juicio contra Kupreskić para agosto. | UN | وبدأت محاكمة كوفاشيفيتش في أوائل تموز/يوليه وتقرر البدء في محاكمة كوبريسكيتش في آب/أغسطس. |
El programa de exhumaciones correspondiente a 1997 comenzó a principios de julio después de haberse demorado por problemas de financiación. | UN | ٢ - عمليات استخراج الجثث: ١٩٩٧ ١١٩ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد أن عطله نقص التمويل. |
El Gobierno del Sudán aprobó toda la flotilla del PMA a principios de julio. | UN | وجاءت موافقة حكومة السودان على اﻷسطول الكامل لبرنامج اﻷغذية العالمي في أوائل تموز/يوليه. |
El Representante Especial manifestó preocupación porque dirigentes del Gobierno habían formulado declaraciones públicas desde principios de julio de 1997 acerca de la culpabilidad del acusado. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التصريحات العلنية التي يدلي بها قادة الحكومة منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن إدانة المدعى عليه. |
Se espera que el plan de acción, que será presentado oficialmente por el Gobierno a principios de julio, constituya el marco de las intervenciones humanitarias en el segundo semestre de 2000. | UN | ومن المتوقع أن تشكل خطة العمل، التي ستقدمها الحكومة رسميا في أوائل تموز/يوليه، الإطار الذي تتم من خلاله التدخلات الإنسانية في النصف الثاني من عام 2000. |
A principios de julio de 2001, la Fiscalía del Estado impartió a los distintos organismos gubernamentales directrices en que explicaba cómo debían manejar la cuestión. | UN | وفي أوائل تموز/يوليه 2001 وزع مكتب النائب العام مبادئ توجيهية تشرح معالجة مختلف سلطات الدولة لهذه المسألة. |
Sir Ketumile, que preveía convocar una conferencia preparatoria hacia fines de junio o principios de julio, anunció ulteriormente, en una reunión con la misión celebrada en Lusaka el 22 de mayo, que la conferencia preparatoria comenzaría el 16 de julio. | UN | وأشار السير كيتوميلي إلى أنه يتوخى عقد مؤتمر تحضيري في أواخر حزيران/يونيه أو أوائل تموز/يوليه، وأعلن في اجتماع لاحق مع البعثة عقد بلوساكا في 22 أيار/ مايو، أن المؤتمر التحضيري سيبدأ في 16 تموز/يوليه. |
La CRN se reunió en Moscú a comienzos de julio de 1997 y en Dushanbé el 15 de septiembre de 1997. | UN | وقد اجتمعت اللجنة في موسكو في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، وفي دوشانبي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
A comienzos de julio de 1997, se celebrará un foro de organizaciones no gubernamentales sobre el desarrollo social, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وسوف تعقد المنظمات غير الحكومية ندوة حول التنمية الاجتماعية في أوائل تموز/ يوليه ٧٩٩١ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يعنيها اﻷمر. |
Este informe fue publicado a comienzos de junio de 2000, hace cuatro meses. | UN | وقد صدر هذا التقرير في أوائل تموز/ يوليه 200، أي قبل أربعة أشهر. |
En espera de que finalice la construcción del campamento, la UNAMID tiene previsto transportar por vía aérea el equipo desde El Obeid y desplegar el grupo de avanzada del batallón egipcio antes de primeros de julio. | UN | وإلى أن يكتمل بناء المعسكر، تخطط العملية المختلطة لنقل المعدات جوا من الأُبيِّض ونشر المفرزة المتقدمة من الكتيبة المصرية بحلول أوائل تموز/يوليه. |
96. A inicios de julio de 1994 aproximadamente 1,2 millones de hutus rwandeses buscaron refugio en el Zaire tras el triunfo del Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ٦٩- في أوائل تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس نحو ٢,١ مليون رواندي من الهوتو اللجوء في زائير بعد انتصار الجبهة الوطنية الرواندية. |