"أواخر حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • fines de
        
    • finales de
        
    2.1 El autor fue detenido a fines de junio de 1982, acusado de un delito castigado con la pena capital. UN ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢.
    Pese a que el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento estuvieron en Djibouti a fines de junio, no hubo diálogo entre ellos. UN 6 - ورغم أن رئيس الوزراء ورئيس البرلمان كانا كليهما في جيبوتي في أواخر حزيران/ يونيه، فلم يجر حوار بينهما.
    A fines de junio, un grupo nacional de vigilancia informó de que había habido 500 paros en los seis meses anteriores. UN وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة.
    Desde finales de junio hasta el 12 de agosto de 2006 el Grupo mantuvo una presencia casi ininterrumpida en el país. UN وفي الفترة الممتدة من أواخر حزيران/يونيه حتى 12 آب/أغسطس 2006، كان الفريق متواجدا باستمرار تقريبا في كوت ديفوار.
    En otro contexto, a finales de junio, varios jóvenes palestinos del campamento Nahr al-Barid se enfrentaron a soldados del ejército libanés. UN وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني.
    Se informó de que en Nablus, la producción industrial había disminuido en un 45% hacia fines de junio, y, debido a la situación, se anularon los planes de Ramallah para establecer 17 nuevas fábricas durante 1993. UN وقد أفيد أن الانتاج الصناعي في نابلس انخفض بنسبة ٤٥ في المائة بحلول أواخر حزيران/يونيه، وأنه ألغيت في رام الله للسبب نفسه خطط لانشاء ١٧ مصنعا جديداً خلال عام ١٩٩٣.
    Se informó de que en Nablus, la producción industrial había disminuido en un 45% hacia fines de junio, y, debido a la situación, se anularon los planes de Ramallah para establecer 17 nuevas fábricas durante 1993. UN وقد أفيد أن الانتاج الصناعي في نابلس انخفض بنسبة ٤٥ في المائة بحلول أواخر حزيران/يونيه، وأنه ألغيت في رام الله للسبب نفسه خطط لانشاء ١٧ مصنعا جديداً خلال عام ١٩٩٣.
    Para fines de junio, se habían acordado algunos principios concretos. UN وبحلول أواخر حزيران/يونيه، كان قد تم الاتفاق على مبادئ محددة.
    La segunda reunión de la Comisión mixta está programada para fines de junio de 1994. UN ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للجنة المشتركة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Para fines de junio, se habían acordado algunos principios concretos. UN وبحلول أواخر حزيران/يونيه، كان قد تم الاتفاق على مبادئ محددة.
    Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. UN واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه.
    75. A fines de junio se comunicó a la Relatora Especial la muerte del Sr. Jusuf Pramenkovic, refugiado musulmán procedente de Sarajevo. UN ٥٧- وفي أواخر حزيران/يونيه أُبلغت المقررة الخاصة بوفاة السيد يوسف برامينكوفيتش، وهو لاجئ مسلم من سراييفو.
    Se proyectaba celebrar la reunión a fines de junio de 1998. UN وتقرر عقد الاجتماع في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Las contraofensivas de las fuerzas azerbaiyanas iniciadas a fines de junio de 1992 desplazaron a unas 40.000 personas de etnia armenia. UN وحصلت هجمات مضادة من قبل قوات أذربيجان بدءاً من أواخر حزيران/يونيه 1992 أسفرت عن تشريد قرابة 000 40 أرمني.
    Un primer helicóptero había llegado a Eslovaquia a fines de junio de 2000, con la aprobación del Ministerio de Defensa Eslovaco. UN ووصلت طائرة هليكوبتر أولى إلى سلوفاكيا في أواخر حزيران/يونيه 2000، بعد موافقة وزارة الدفاع السلوفاكية.
    Sir Ketumile, que preveía convocar una conferencia preparatoria hacia fines de junio o principios de julio, anunció ulteriormente, en una reunión con la misión celebrada en Lusaka el 22 de mayo, que la conferencia preparatoria comenzaría el 16 de julio. UN وأشار السير كيتوميلي إلى أنه يتوخى عقد مؤتمر تحضيري في أواخر حزيران/يونيه أو أوائل تموز/يوليه، وأعلن في اجتماع لاحق مع البعثة عقد بلوساكا في 22 أيار/ مايو، أن المؤتمر التحضيري سيبدأ في 16 تموز/يوليه.
    A fines de junio se impartirá un curso de capacitación para periodistas locales. UN وستعقد دورة تدريبية لصالح الصحفيين المحليين في أواخر حزيران/يونيه.
    Se espera que a finales de junio de 1998 lleguen a la zona de la Misión los otros tres agentes. UN ويُنتظر أن يصل اﻷفراد الثلاثة الباقون إلى منطقة البعثة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Por su parte, a finales de junio el Frente Unido emprendió sin éxito desde Khwajaghar un ataque contra Taloqan. UN أما الجبهة المتحدة فقد شنت من جانبها هجوما لم يكتب له النجاح في أواخر حزيران/يونيه من خواجاغار ناحية طالوقان.
    La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. UN وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003.
    La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. UN وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more