A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. | UN | وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم. |
Para finalizar, deseo decirles que palabras se han dicho muchas y es hora de cuidar que ellas no pierdan su credibilidad. | UN | وختاما أود أن أقول إنه قيل الكثير لكن آن اﻵن أوان العمل حتى لا نفقد المصداقية. |
Pero no es éste el momento de determinar quién tenía razón y quién se equivocaba. | UN | ولكن هذا ليس أوان تحديد من كان على صواب ومن كان على خطأ. |
Por fin se ha iniciado el momento de la reconstrucción y la cooperación económica en la región. | UN | فلقد حان أخيرا، أوان التعمير والتعاون الاقتصادي في المنطقة. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Ouane (Malí), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد أوان )مالي( |
163. Ya es hora de poner fin a la proyección de imágenes anticuadas de la mujer en el sistema mundial de difusión. | UN | ١٦٣ - وقد حان وفات منذ زمن أوان تصحيح العرض المستمر لصور بالية للمرأة في منظومة وسائط اﻹعلام العالمية. |
Ha llegado la hora de la reforma, como dijo muy atinadamente el Secretario General, y en este sentido quiero hacer tres observaciones. | UN | لقد آن أوان اﻹصلاح، كما قال اﻷمين العام بحكمة بالغة، وأود في هذا الصدد أن أثير ثلاث نقاط. |
Es indudable que ha llegado la hora de abordarlo con la máxima seriedad. | UN | وقد آن بالتأكيد أوان معالجته بأقصى جدية ممكنة. |
Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. | UN | لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر. |
Ha llegado la hora de consolidar los derechos de los niños, no de aminorarlos. | UN | وهذا الوقت هو أوان تعزيز حقوق الطفل، وليس لتمييعها. |
Ha llegado el momento de decir la verdad sobre los ensayos nucleares. | UN | وآن أوان ذكر الحقيقة بشأن التجارب النووية. |
Es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس. |
Sin duda, este es el momento de renovar nuestro compromiso político y de avanzar en la plena aplicación de lo que se acordó en la Cumbre para la Tierra. | UN | وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا. |
Ahora es el momento de solucionar esa cuestión pendiente y ese déficit moral. | UN | والآن هو أوان تسوية هذه الأعمال التي لم تصل إلى ختامها حتى الآن، وسد هذا العجز الخلقي. |
Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. | UN | وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة. |
Sr. Ouane (Malí) (interpretación del francés): Señor Presidente: Ante todo, permítame expresarle la cordial enhorabuena de mi delegación por su elección a la Presidencia de la Primera Comisión. | UN | السيد أوان )مالي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي في البداية أن أنقل إليكم، سيدي، التهانئ الحارة لوفد بلدي بمناسبة انتخابكم رئيسا للجنة اﻷولى. |
El Embajador Andjaba, el Embajador Ouane y el Embajador Ben Mustapha afirmaron la admiración que ellos y el Consejo de Seguridad tenían por el liderazgo demostrado por el Presidente Chiluba en la resolución del conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | 24 - وأكد السفير أندجابا والسفير أوان والسفير بن مصطفى إعجابهم وإعجاب مجلس الأمن بالدور الريادي الذي قام به الرئيس شيلوبا لحل النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esos compromisos hace Tiempo que deberían haberse cumplido, por lo que es necesario adoptar medidas inmediatas para ello. | UN | وقد آن أوان تحقيق هذه الالتزامات منذ مدة طويلة ويجب أن تترجم فورا إلى أفعال. |
Es oportuno, al mismo Tiempo, subrayar la importancia de continuar fortaleciendo nuestra agrupación. | UN | وفي الوقت ذاته فإن هذا أوان التشديد على أهمية استمرار تعزيز مجموعتنا. |
¿No es demasiado tarde para que la iglesia salve a su patrón? | Open Subtitles | ألم يفت أوان التوبة بالنسبة لرئيسك؟ خمسة و عشرون فرنك |
El otro caso se refería a Mohammad Kabir Awan, presuntamente detenido por las Fuerzas de Seguridad Fronterizas. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بمحمد كبير أوان الذي تفيد التقارير بإلقاء القبض عليه من قبل قوات أمن الحدود. |
Buena primera impresión. Quizá sea momento para un auto nuevo. | Open Subtitles | إنطباع أوليّ رائع، ربّما آن أوان شراء سيّارة جديدة يا صاح. |