"أوباما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Obama en
        
    • Obama el
        
    • de Obama
        
    • Obama de
        
    • Obama a
        
    • Obama para
        
    • Obama habló en
        
    • Obama pronunciado en
        
    El discurso del Presidente Obama en Praga en abril anunció la llegada de nuevas esperanzas. UN وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا.
    Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: UN وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009:
    Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: UN اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة:
    Esto tiene relación con la nueva estrategia de defensa de los Estados Unidos hecha pública por la administración de Obama el 5 de enero de 2012. UN ويتصل ذلك بالاستراتيجية الدفاعية الجديدة للولايات المتحدة التي أعلنت عنها إدارة أوباما في 5 كانون الثاني/يناير 2012.
    La encuesta mostró que algunos estadounidenses piensan que fotos como éstas reflejan el aspecto real de Obama. TED ووجدنا في هذا الاستطلاع أن بعض الأمريكيين، يعتقدون أن صورًا مثل هذه هي أفضل توضيح، لما يبدو عليه أوباما في الحقيقة.
    Aplaudimos el discurso en Praga del Presidente Obama, de los Estados Unidos, en el que articulaba la visión de un mundo sin armas nucleares. UN نرحب بخطاب رئيس الولايات المتحدة أوباما في براغ، الذي حدّد فيه رؤية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    No estaría de más reflexionar sobre lo que dijo el Presidente Obama en el discurso pronunciado ante la Asamblea General, el miércoles 23 de septiembre: UN وقد لا يكون من غير المناسب التفكير في ما قاله الرئيس أوباما في خطابه إلى الجمعية العامة يوم الأربعاء، 23 أيلول/سبتمبر:
    También estamos de acuerdo con el Presidente Obama en que la solución del conflicto en el Oriente Medio no es solo responsabilidad de Israel y Palestina. UN كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين.
    Con ese fin, respaldamos al Presidente Barack Obama en su valerosa iniciativa emprendida con las dos partes. UN ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين.
    Estoy de acuerdo con el Presidente Obama en que no hay un atajo para la solución de un conflicto que ha durado decenios. UN وأنا أتفق مع الرئيس أوباما في أنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء صراع دام عقوداً من الزمن.
    Como dijo el Presidente Obama en este Salón hace dos meses, UN وكما قال الرئيس أوباما في هذه القاعة قبل شهرين:
    La aplicación del programa presentado por el Presidente Obama en Praga y el plan de acción de 2010 del Tratado se encuentran en marcha. UN ويجري بخطى حثيثة تنفيذ البرنامج الذي أعلنه الرئيس أوباما في براغ، وخطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    La aplicación del programa presentado por el Presidente Obama en Praga y el plan de acción de 2010 del Tratado se encuentran en marcha. UN ويجري بخطى حثيثة تنفيذ البرنامج الذي أعلنه الرئيس أوباما في براغ، وخطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    Supuse que se refería a la organización comunitaria en la línea de lo que hizo el presidente Obama en Chicago. TED وافترضت وقتئذ أنها تقصد تنظيمًا مجتمعيًّا ينسجم مع ما فعله الرئيس أوباما في شيكاغو.
    Este es uno de los momentos más históricos que pude fotografiar; la toma de posesión de Barack Obama en 2013. TED هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013.
    Las medidas de Obama en Afganistán darán la respuesta. News-Commentary أظن أن تصرفات أوباما في أفغانستان سوف تقدم لنا الإجابة على هذه التساؤلات.
    Quiero que nuestro anuncio se parezca al de Obama en todos los sentidos. Open Subtitles أريد إعلان لدينا ل صدى أوباما في كل شيء.
    Como dijo el Presidente Obama en el discurso pronunciado en Praga el pasado mes de abril, la explosión de una sola bomba en una de nuestras grandes ciudades podría matar a cientos de miles de personas y desestabilizar nuestra seguridad, nuestra economía y hasta nuestra forma de vida. UN وكما قال الرئيس أوباما في كلمته في براغ في الربيع الماضي، إن انفجار سلاح نووي واحد في إحدى مدننا الرئيسية يمكن أن يقتل مئات الآلاف ويزعزع استقرار أمننا واقتصاداتنا وأسلوب حياتنا.
    El Reino Hachemita de Jordania apoya sin reservas el discurso que pronunció el Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama, el 23 de septiembre (véase A/64/PV.3). UN إن المملكة الأردنية الهاشمية تثمن المضامين الهامة التي أكد عليها الخطاب الذي ألقاه فخامة الرئيس الأمريكي باراك أوباما في هذه الجمعية بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر الجاري.
    Recordemos las palabras del Presidente Obama a principios de este año, quien dijo que hemos sido capaces de sentarnos a platicar; hemos tratado de resolver problemas, pero ¿seremos capaces ahora de levantarnos a caminar juntos? UN لنذكر عبارات الرئيس أوباما في بداية هذا العام، عندما قال إننا تمكنا من الاجتماع والتكلم، حاولنا حل المشاكل، لكن هل يمكننا أن نقوم ونسير معا؟ ذلك ما يجب أن نفعله.
    El proceso de la Cumbre de Seguridad Nuclear ha sido parte integrante de la estrategia del Gobierno del Presidente Obama para liderar una iniciativa mundial que garantice la seguridad de los materiales nucleares vulnerables. UN وقد شكلت عملية مؤتمر قمة الأمن النووي جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إدارة الرئيس أوباما في قيادة الجهود العالمية الرامية إلى تأمين المواد النووية المعرضة للخطر.
    Cuando el Presidente Obama habló en Praga en abril de 2009 sobre su visión de un mundo sin armas nucleares, reconoció la necesidad de crear las condiciones propicias para lograr ese mundo. UN عندما تكلم الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل 2009 عن رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية، فإنه قد أقر بضرورة تهيئة الظروف لإيجاد هذا العالم.
    79. En 2009, los Estados Unidos iniciaron el proceso para la celebración de la Cumbre de Seguridad Nuclear con un discurso del Presidente Obama pronunciado en Praga. UN 79- استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more