Esto dio lugar a una relación de trabajo mucho más estrecha entre la OUA y el PNUMA, sobre todo en las cuatro esferas siguientes: | UN | وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية: |
Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. | UN | إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين. |
Este desafío exige una coordinación más estrecha entre todas las partes receptoras y sin duda las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel decisivo al respecto. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
No obstante, ha llegado el momento de pensar en establecer contactos más estrechos entre las Naciones Unidas y las principales religiones del mundo. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم. |
Debería haber un diálogo más estrecho entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods al respecto. | UN | وهناك حاجة ﻹجراء حوار أوثق بين المنظمة ومؤسسات بريتون وودز. |
De todas formas, ha llegado el momento de establecer relaciones más estrechas entre las dos organizaciones. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت ﻹقامة علاقات أوثق بين المنظمتين. |
Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
Tal coordinación también debe ampliarse a iniciativas bilaterales, y también precisamos una cooperación más estrecha entre los organismos. | UN | ولابد من أن يتسع نطاق هذا التنسيق ليشمل المبادرات الثنائية، في الوقت الذي نحتاج فيه أيضا إلى تعاون أوثق بين الوكالات. |
El motivo de mi presencia en este período de sesiones es la necesidad de forjar una cooperación más estrecha entre nuestras dos organizaciones, que comparten intereses e ideales comunes. | UN | إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة. |
Debe haber una interacción más estrecha entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | يجب قيام تعـاون أوثق بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Recomendó que se establecieran mecanismos para promover una relación más estrecha entre el Comité de Planificación Estratégica y los miembros de la Junta. | UN | وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس. |
Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. | UN | وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف. |
También permitirá lograr una interacción más estrecha entre políticas y operaciones. | UN | كما ستتيح هذه الهياكل قيام تفاعل أوثق بين السياسات والعمليات. |
Basándose en esta práctica se estaban estudiando métodos para una coordinación más estrecha entre el Consejo, los Estados Miembros que aportaban contingentes y la Secretaría. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. | UN | ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس. |
El Gobierno de Sudáfrica también ha abogado reiteradamente por que se establezcan vínculos económicos más estrechos entre Sudáfrica y Angola. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا ظلت تدعو بصورة مضطردة أيضا إلى إقامة روابط اقتصادية أوثق بين جنوب افريقيا وأنغولا. |
En tercer lugar, pidió el establecimiento de vínculos más estrechos entre las instituciones financieras internacionales de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، دعا إلى قيام صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز الدولية المالية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. | UN | وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى. |
En ese contexto, se sugirió que deberían establecerse relaciones más estrechas entre el Consejo Económico y Social y el Comité para el Desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، اقترح إقامة علاقات أوثق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية. |
En consecuencia, instamos a que ambas instituciones colaboren más estrechamente. | UN | ولذلك، نحن نحث على قيام تعاون أوثق بين هاتين المؤسستين. |
Sin embargo, para poder aprovechar estos beneficios potenciales, habría que asegurar una integración o coordinación más estrecha de esa función con las de control de la plantilla de personal. | UN | ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين. |
c) mayor cooperación entre el Departamento de Asuntos Políticos y otros organismos, programas, fondos y departamentos pertinentes a las Naciones Unidas. | UN | تعاون أوثق بين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من إدارات وصناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Sería conveniente una mayor colaboración entre esta actividad y la labor que se lleva a cabo para simplificar la presentación de informes forestales. | UN | ومن المستصوب تحقيق تعاون أوثق بين هذه العملية والعمل الرامي إلى تبسيط الإبلاغ بشأن الغابات. |
Los desafíos que afronta la comunidad internacional, como la diferencia cada vez mayor entre los ingresos y la tecnología del Norte y el Sur, la pobreza y las privaciones, apuntan a la necesidad de una cooperación más fuerte entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، مثل الفجوات المتزايدة في الدخل وفي التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، والفقر، والحرمان، تشير إلى الحاجة إلى تعاون أوثق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
H. Cooperación con los países que aportan contingentes El Comité Especial subraya la necesidad de una aplicación plena y efectiva de las disposiciones incluidas en las resoluciones 1327 (2000) y 1353 (2001) del Consejo de Seguridad a fin de utilizar óptimamente esos mecanismos para forjar una relación más sólida entre el Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | 152 - تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة التنفيذ الكامل والفعال للأحكام الواردة في قراري مجلس الأمن 1327 (2000) و 1353 (2001) لكي يتسنى الاستخدام الأمثل لتلك الآليات من أجل إقامة علاقات أوثق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Así, los elementos de cantidad, calidad y eficacia de la ayuda podrían servir de base para un pacto más sólido entre los países proveedores y receptores con la participación de los agentes pertinentes de la sociedad civil. | UN | وهكذا يمكن أن تشكل العناصر المتعلقة بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها أساسا لاتفاق أوثق بين البلدان المقدِّمة للمعونة والبلدان المستفيدة منها وذلك بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني. |
En ese sentido, nos hubiese gustado percibir en la Memoria una vinculación más directa entre estos dos valores. | UN | وكنت أتمنى أن يقيم التقرير صلة أوثق بين هاتين الفضيلتين. |
Subrayaron la necesidad de una sinergia más precisa entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el fondo para la consolidación de la paz, mediante el fortalecimiento de relaciones estratégicas que garanticen mayor coherencia y coordinación y eviten la duplicación. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق لجنة بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق، وتجنب الازدواجية. |