"أول زيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • primera visita
        
    • primera vez en
        
    • su primer viaje
        
    • la primera de
        
    • fue la primera
        
    • primeras visitas al
        
    • su primer desplazamiento a
        
    • primera notificación de la
        
    • su primera consulta
        
    Fue su primera visita al principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وكانت تلك أول زيارة له للجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Esa iniciativa fue la primera visita de una organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. UN وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة.
    Ésta fue su primera visita a esta parte del país. UN وكانت هذه أول زيارة تقوم بها الخبيرة المستقلة إلى هذه المنطقة من البلد.
    Fue la primera visita de las Naciones Unidas al sitio desmantelado y la zona a la que había vuelto la población correspondiente. UN وكانت هذه الزيارة أول زيارة تقوم بها الأمم المتحدة للموقع المفكك والمنطقة التي عاد إليها سكان الموقع.
    En mi reciente visita a Belgrado, que representó la primera visita oficial del Presidente del Tribunal, me sentí alentado por el nuevo espíritu de cooperación con el Tribunal. UN سافرت مؤخرا إلى بلغراد، في أول زيارة رسمية يقوم بها رئيس للمحكمة، وقد شجعتني روح التعاون الظاهرة مع المحكمة.
    Se trataba de la primera visita jamás realizada por un Presidente de la Comisión Europea a Chipre. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس المفوضية الأوروبية لقبرص.
    En su primera visita a Bagdad, se reunió con distintos asociados iraquíes y se familiarizó con la situación sobre el terreno. UN واجتمع خلال أول زيارة يقوم بها إلى بغداد مع طائفة متنوعة من الشركاء العراقيين واطَّـلع بنفسه على الأوضاع الميدانية.
    Era la primera visita a Burkina Faso de un titular de mandato de procedimientos especiales temáticos y la primera visita de la Relatora Especial al África subsahariana. UN وهذه أول زيارة إلى بوركينا فاسو يقوم بها شخص مكلف بإجراءات مواضيعية خاصة وأول زيارة للمقررة الخاصة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Esta fue la primera visita de un ministro británico a Somalia desde el establecimiento del Gobierno Federal de Transición. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها وزير بريطاني إلى الصومال منذ إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Esta fue la primera visita del Primer Ministro a una provincia de mayoría sunita. UN وقد كانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس الوزراء إلى المحافظة ذات الأغلبية السنية.
    La visita a la India fue la primera visita de seguimiento realizada en el marco de su mandato, dado que su predecesor había realizado una misión a la India en 1996. UN وكانت زيارة الهند أول زيارة متابعة في فترة ولايتها منذ أن زار سلفها ذلك البلد في عام 1996.
    Esa fue la primera visita del Relator Especial a Myanmar tras cuatro años de habérsele negado el acceso al país. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المقرر الخاص إلى ميانمار بعد أربع سنوات من انتظار الإذن بزيارة البلد.
    Ésta fue la primera visita de un Secretario General de las Naciones Unidas al país en 44 años. UN وكانت تلك أول زيارة يؤديها الأمين العام للأمم المتحدة إلى ميانمار منذ 44 سنة.
    La primera visita al país ayudará, por lo tanto, a determinar las esferas clave en las que se precisa financiamiento. UN ولهذا فإن أول زيارة ميدانية سوف تساعد على تحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التمويل.
    Su primera visita tuvo lugar poco después del ciclón Nargis de 2008. UN وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008.
    Ya tuvo lugar la primera visita de seguimiento. UN وأضافت أن أول زيارة متابعة قد تمت بالفعل.
    ¿Esta es la primera vez en tu vida que vienes ... y quieres regresar tan pronto? Open Subtitles هذه أول زيارة لك لباكستان و تريدين الإسراع بالعودة؟
    Los días 25 y 26 de marzo, el Sr. Borchardt realizó su primer viaje oficial a Belgrado, donde se reunió con el Presidente de Serbia, Tomislav Nikolić. UN وفي 25 و 26 آذار/مارس، أجرى السيد بوركهارت أول زيارة رسمية له إلى بلغراد، حيث اجتمع برئيس صربيا، توميسلاف نيكوليتش.
    Esa visita, apoyada por la Secretaría, fue la primera de este tipo que lleva a cabo una sala de la Corte. UN وكانت هذه الزيارة، التي جرت بدعم من قلم المحكمة، هي أول زيارة من هذا النوع تجريها إحدى دوائر المحكمة.
    Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. UN كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية.
    En esas reuniones, examinó los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, analizó la preparación del plan de trabajo para 1997, examinó los aspectos relativos a la presentación y a los procesos de aprobación de los marcos de cooperación del PNUD con los distintos países y los programas por países del FNUAP y determinó a qué países y en qué fechas se efectuarían las primeras visitas al terreno en 1997. UN واستعرض في تلك الاجتماعات طرق العمل في المجلس التنفيذي، وناقش إعداد ورقة عمل لعام ١٩٩٧، ونظر في جوانب عرض عمليات الموافقة على أطر التعاون القطري في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ووافق على البلدان وعلى مواعيد أول زيارة ميدانية تتم عام ١٩٩٧.
    A. Durante su primer desplazamiento a la región del 22 al 25 de julio pasado, el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA solicitó a ambas partes que procedieran a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades con el fin de que pudieran aplicarse. UN ألف - كان الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية قد التمس من الطرفين، خلال أول زيارة قام بها للمنطقة في الفترة من 22 إلى 25 تموز/يوليه الماضي، أن يقوما بتوقيع الاتفاق الإطاري والطرائق وأن يشرعا في تنفيذهما.
    a La última escala conocida se refiere al último puerto en que se ha notificado una escala antes de la primera notificación de la presencia del buque en un puerto sudafricano, según las fuentes de información de que dispone el Grupo Intergubernamental. UN )أ( تشير عبارة " آخر ميناء معروف أن السفينة زارته " إلى الميناء الذي أبلغ أنها قامت بزيارته قبل أول زيارة أبلغ أن السفينة قامت بها إلى ميناء في جنوب افريقيا، وفقا لمصادر المعلومات المتوفرة للفريق الحكومي الدولي.
    Se invitó a participar en la encuesta a las mujeres embarazadas de entre 15 y 49 años de edad que asistían a su primera consulta médica antes del parto. UN ودعيت الحوامل اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللواتي يجرين أول زيارة سابقة للولادة إلى العيادة إلى المشاركة في المسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more