"أو أوائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • o principios
        
    • o comienzos
        
    • o a principios
        
    • o a comienzos
        
    • o inicios
        
    • o al comienzo
        
    • y primeros años
        
    Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. UN وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١.
    Reconociendo también que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, UN وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي،
    Reconociendo que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y de que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, UN وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي؛
    Se tomarán nuevas decisiones en reuniones a nivel ejecutivo que se celebrarán a fines de 2003 o comienzos de 2004. UN وستتخذ قرارات في اجتماع لواضعي السياسات في نهاية عام 2003 أو أوائل عام 2004.
    El CCI espera informar acerca de la evaluación a mediados de proyecto a fines de la primavera o a principios del verano de 2000. UN ويتوقع مركز التجارة الدولية الحصول على تقرير التقييم الخاص بمنتصف المدة في أواخر ربيع أو أوائل صيف 2000.
    A fines de 1998 o a comienzos de 1999 se presentará un informe de ejecución final. UN وسوف يقدم تقرير نهائي عن اﻷداء في أواخر عام ١٩٩٨ أو أوائل عام ١٩٩٩.
    Reconociendo también que se prevé que el fenómeno de El Niño se produzca a fines de 2014 o principios de 2015 y de que probablemente tendrá efectos a nivel mundial, UN وإذ تقرّ بأن من المتوقع أن تحدث ظاهرة النينيو في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015، وأن من المرجح أن يكون لها أثر عالمي،
    Se espera poder terminar dicho proceso para fines de 1994 o principios de 1995. UN واﻷمل معقود على إمكان الانتهاء من هذه العملية في نهاية عام ١٩٩٤ أو أوائل عام ١٩٩٥.
    Se espera que toda la etapa del proceso de compras esté concluida a finales de este año o principios del próximo. UN ويتوقع أن تستكمل عملية المشتريات بأكملها في هذه المرحلة بنهاية السنة الحالية أو أوائل السنة المقبلة.
    Se preveía que la mayoría de las estaciones terrestres estarían instaladas hacia fines de 1996 o principios de 1997. UN وكان من المقرر تركيب جميع المحطات اﻷرضية بنهاية عام ١٩٩٦ أو أوائل عام ١٩٩٧.
    La celebración del seminario está prevista para fines de 1997 o principios de 1998. UN ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية في أواخر عام ٧٩٩١ أو أوائل عام ٨٩٩١.
    Se confía en que los informes queden completados para finales del año 2000 o principios del 2001. UN ومن المتوقع إنجاز هذه التقارير بحلول أواخر عام ٠٠٠٢ أو أوائل ١٠٠٢.
    Se prevé que para fines de 1999 o principios del 2000 se haya racionalizado la lista. UN من المقرر ترشيد القائمة في أواخر ١٩٩٩ أو أوائل عام ٢٠٠٠.
    Está previsto que la fábrica de madera terciada de la OTC empiece a producir a fines de 2001 o principios de 2002. UN ومن المقرر أن يبدأ مصنع الأخشاب الرقائقية التابع لشركة الأخشاب الشرقية الإنتاج في أواخر عام 2001 أو أوائل عام 2002.
    La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. UN وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر.
    Se prevé que el proyecto se pondrá en marcha a fines de 2007 o comienzos de 2008. UN ومن المتوقع إطلاق المشروع في أواخر عام 2007 أو أوائل عام 2008.
    La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. UN وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر.
    Se espera que el centro quede inaugurado a fines de 2012 o a principios de 2013. UN وأعرب عن أمله في أن ينشأ المركز في أواخر عام 2012 أو أوائل عام 2013.
    Las autoridades respondieron que, como la exportación había tenido lugar en la década de 1970 o a principios de la década de 1980, era difícil localizar la documentación exacta. UN وردت السلطات بأنه نظرا إلى أن عملية التصدير قد حدثت في السبعينات أو أوائل الثمانينات من القرن الماضي، فمن الصعب العثور على الوثائق المتصلة بها.
    Las hojas encontradas en el fondo de algunas tumbas y la ropa que llevaban varias personas, incluso pesadas chaquetas y suéteres, indican que los entierros tuvieron lugar en el otoño o a principios del invierno; UN واﻷوراق التي عثر عليها في قاع بعض المقابر والثياب الموجودة على عدة أفراد، بما في ذلك سترات وملابس ثقيلة تدل على أن الدفن تم في الخريف أو أوائل الشتاء؛
    Se espera lograr un acuerdo general válido para todos los organismos de las Naciones Unidas a fines de 1998 o a comienzos de 1999. UN ويؤمل أن يبرم في أواخر عام ١٩٩٨ أو أوائل عام ١٩٩٩ اتفاق عام يكون مناسباً لجميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se espera que esté listo a finales de 2006 o inicios de 2007. UN ويُتوخى الانتهاء من إعداد الدليل في أواخر عام 2006 أو أوائل عام 2007.
    El Ministerio de Justicia ha presentado un calendario que propone la aprobación de ambos Códigos al final de 2012 o al comienzo de 2013. UN ووفقاً لجدول زمني قدمته وزارة العدل، سيعتمد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في أواخر 2012 أو أوائل 2013.
    Con todo, otra cuestión que se manifestó en diferentes momentos, a menudo reflejaba la situación de los últimos años del decenio de 1980 y primeros años del decenio de 1990. UN غير أن ثمة مسألة أخرى برزت في شتى المرجعيات الزمنية، إذ كثيرا ما تعكس الحالة في أواخر الثمانينات أو أوائل التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more