los padres, padres adoptivos o cualquier otra persona que se haya encargado del niño. | UN | ويُستحق معاش الورثة من خلال أحد اﻷبوين الطبيعيين، أو أحد اﻷبوين بالتبني، أو أي شخص آخر كان مسؤولاً عن الطفل. |
En virtud de la legislación penal no se hace distinción si la víctima de la violencia o la violación es una prostituta o cualquier otra persona. | UN | وبموجب القانون الجنائي، ليس هناك فرق إذا كان الشخص ضحية العنف أو الاغتصاب بغيا أو أي شخص آخر. |
El Presidente podrá designar a un miembro del Tribunal o a cualquier otra persona que no tenga interés en el asunto para que reciba declaraciones. | UN | كما يجوز له تكليف أحد أعضاء المحكمة أو أي شخص آخر محايد بتلقي الإفادات الشفوية. |
El derecho se adquiere por muerte de un padre, un padre adoptivo o de cualquier otra persona que se haya hecho responsable del niño. | UN | ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل. |
iv) Se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por uno o más testigos; o | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود؛ |
v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
iv) Que se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona en situación de riesgo; o | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر؛ |
4. Medidas adoptadas por la víctima, sus familiares o cualquier otra persona en su nombre | UN | 4- الخطوات التي اتخذتها الضحية أو أسرتها أو أي شخص آخر بالنيابة عنها |
El ingeniero del proyecto era el director general de la Administración Portuaria o cualquier otra persona designada por ésta. | UN | وكان مهندس المشروع هو المدير العام لسلطة الميناء أو أي شخص آخر تعينه سلطة الميناء. |
La Ley se aplica tras la presentación de una denuncia a la policía por parte de la víctima o cualquier otra persona. | UN | ويطبق هذا القانون بناء على شكوى يقدمها المجني عليه أو أي شخص آخر إلى الشرطة. |
La Sala de Apelaciones aclaró la naturaleza de la tortura en el derecho internacional consuetudinario, en particular con respecto a la participación de un funcionario público o cualquier otra persona que actúe a título privado. | UN | وأوضحت أن طبيعة التعذيب في القانون الدولي العرفي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أي موظف عام أو أي شخص آخر بصفة غير خاصة. |
Durante la vista de la denuncia, el denunciante tiene derecho a estar acompañado por un representante de su embajada, un abogado, un traductor o cualquier otra persona por quien desee estar representado. | UN | وأثناء سماع الشكوى، يحق للشخص المعني أن يكون مصحوباً بممثل من سفارته، أو محام، أو مترجم، أو أي شخص آخر قد يرغب في أن يكون ممثلاً له. |
En el artículo 5 se especifica quién puede formular la denuncia: puede presentar una solicitud al Tribunal la parte agraviada o cualquier otra persona autorizada por ella por escrito; | UN | تتناول المادة 5 من يجوز له تقديم الشكوى: يجوز للشخص المتضرِّر أو أي شخص آخر يخوّله الشخص المتضرر كتابة بالنيابة عنه تقديم طلب إلى المحكمة؛ |
Asimismo, en el Código de Procedimiento Penal de 1898 se establece la prohibición de que los agentes de policía amenacen a los sospechosos o a cualquier otra persona. | UN | كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر. |
v) Ha acusado de buena fe al autor de la discriminación o a cualquier otra persona de haber cometido un acto de discriminación que contraviene lo dispuesto en la presente Ley; o | UN | قد ادعى بحسن نية أن القائم بالتمييز أو أي شخص آخر قد ارتكب عملاً من أعمال التمييز بالمخالفة لهذا القانون؛ أو |
Esta disposición se entenderá sin perjuicio de los derechos del Estado requerido o de cualquier otra persona distinta de la buscada. | UN | ولا يخل هذا الحكم بحقوق الدولة متلقية الطلب أو أي شخص آخر بخلاف الشخص المطلوب. |
Financiación del terrorismo. El producto del terrorismo, sea que esté en poder de terroristas o de cualquier otra persona, se puede confiscar (artículo 6). | UN | تمويل الإرهاب: تنص المادة 6 على مصادرة أي عائدات آتية من الإرهاب توجد بحوزة الإرهابي أو أي شخص آخر. |
Cualquier acción de indemnización podrá ser dirigida directamente contra el asegurador u otra persona que hubiere otorgado las garantías financieras del artículo anterior. " | UN | يجوز رفع دعوى التعويض مباشرة ضد المؤمن أو أي شخص آخر قدﱠم الضمانات المالية المشار إليها المادة السابقة " . |
vi) Privar deliberadamente a un prisionero de guerra o a otra persona de sus derechos a un juicio justo e imparcial; | UN | ' 6` تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛ |
Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: " Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia " . | UN | وتقدم هذه المادة تعريفا للفاعلين وتحصر هذا التعريف في الموظفين الرسميين أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بتحريض من هؤلاء الموظفين أو بموافقتهم الصريحة أو الضمنية. |
Es mi vida privada, que no es de interés para ti o cualquier otro. | Open Subtitles | هذه حياتي الخاصة والتي لا تعنيك، أو أي شخص آخر سأحضر المجلات |
Las víctimas de violación pueden ser, pues, uno de los cónyuges, uno de los componentes de la pareja u otro miembro de la familia o de una comunidad análoga. | UN | ولهذا فإن ضحية الاغتصاب يمكن أن يكون زوجا، أو شريكا، أو أي شخص آخر في علاقة عائلية أو علاقة تقاس عليها. |
En caso de que el Foro Permanente u otras personas deseen obtener más detalles sobre un proyecto concreto, pueden ponerse directamente en contacto con el coordinador del organismo principal. | UN | ويرجى من المنتدى الدائم أو أي شخص آخر يرغب في الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن مشروع معين الاتصال مباشرة بالمسؤول التنسيقي في الوكالة الرائدة. |
El principio de la responsabilidad penal individual del superior sólo se aplica a la conducta de su subordinado o de otra persona bajo su autoridad. | UN | ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه. |
Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán ingerirse en el desempeño de esas funciones. | UN | يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام. |
No tenía intenciones de que Jonas Hoke o alguien más me extorsionara. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي نية لكونها انتزعت بواسطة جوناس هوك أو أي شخص آخر. |
No le diga a la Policía ni a nadie más porque si lo hace, yo no le diré nada a nadie. | Open Subtitles | لا تخبر الشرطة أو أي شخص آخر لأنه إذا أخبرت أي شخص أي شيء سأقول هذا الرجل كذاب |
-Definitivamente le diría o a cualquier otro si pensara que su presencia sería inapropiada en la oficina . | Open Subtitles | سأخبرها بكل تأكيد أو أي شخص آخر إن أعتقدت أن حضورهم في مكتبي كان غير ملائم |
No importa lo que los dioses o nadie más diga, sé que estamos destinados a estar juntos. | Open Subtitles | مهما كانت الآلهة أو أي شخص آخر يقول، أنا أعلم أننا من المفترض أن نكون معا. |