Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
En principio, la protección diplomática debe limitarse a los denominados daños indirectos, es decir, los daños sufridos por una persona física o jurídica en los cuales se subroga un Estado. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تقتصر الحماية الدبلوماسية على ما يسمى بالضرر غير المباشر، وبعبارة أخرى الضرر الذي يلحق بشخص طبيعي أو اعتباري تمثله دولة. |
Es el comienzo de un proceso mediante el cual la reclamación de una persona natural o jurídica se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. | UN | وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين. |
Asimismo, toda persona natural o jurídica que se dedique a la fabricación artesanal y reparación de armas. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا. |
Por otra parte, la inmunidad no debería permitir que las personas naturales o jurídicas hicieran caso omiso de sus obligaciones civiles. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تتيح الحصانة لشخص طبيعي أو اعتباري تجاهل الالتزامات المدنية. |
Toda persona física o moral que resida en el territorio está obligada a declarar y a repatriar todos los haberes que posea en el extranjero. | UN | ويتعين على كل شخص طبيعي أو اعتباري مقيم الإفصاح عن جميع ما يملكه في الخارج وإعادته إلى الوطن. |
En caso de incumplimiento o violación del texto de la ley, podrán aplicarse a toda persona natural o jurídica las siguientes sanciones: | UN | وفي حالة عدم الالتزام بنص القانون أو انتهاكه، تصدُر العقوبات التالية في حق أي شخص طبيعي أو اعتباري تثبت إدانته: |
Toda persona física o jurídica tiene derecho a presentar al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades una denuncia relacionada con la violación de la igualdad de derechos. | UN | ويحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري أن يقدم شكوى إلى أمين المظالم تكافؤ اللفرص المتساوية عن انتهاك أي من الحقوق المتساوية. |
Cuando se autoriza a una persona física o jurídica a realizar transacciones en nombre de un tercero, se exige a las instituciones crediticias o financieras que determinen la identidad de la persona y del beneficiario final. | UN | وفي حالة الإذن لشخص طبيعي أو اعتباري بأن يكون طرفا في معاملات نيابة عن طرف آخر، يتعين على المؤسسات الائتمانية أو المالية التأكد من هوية كل من الشخص المعني والمالك المستفيد. |
Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
Del mismo modo, tampoco hay nada que impida a una persona física o jurídica o a un consorcio formular más de una solicitud. | UN | بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد. |
Cualquier persona natural o jurídica puede iniciar la creación de una ONG a través de un proceso transparente e inclusivo. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة. |
En el artículo 480 se dispone que " puede ser instituida heredera o legataria cualquier persona natural o jurídica " . | UN | وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي. |
" Toda persona física o jurídica tiene derecho al respeto de sus bienes. | UN | " لكل شخص طبيعي أو اعتباري الحق في أن تُحترم ممتلكاته. |
Además, nada impide a una persona natural o jurídica o a un consorcio de esas entidades presentar más de una solicitud. | UN | وبالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد لكيانات من هذا القبيل من تقديم أكثر من طلب واحد. |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; | UN | )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛ |
Por " persona " se entiende toda persona física o jurídica. | UN | ٥ - يقصد بمصطلح " الشخص " أي شخص طبيعي أو اعتباري. |
En Sudáfrica, en virtud de lo dispuesto en el artículo 8 de la Constitución, la Declaración de Derechos y Garantías Fundamentales se aplica a las personas físicas o jurídicas, lo que significa que se puede responsabilizar a una empresa transnacional de violar el derecho a la alimentación. | UN | وفي جنوب أفريقيا، تنص المادة 8 من الدستور على أن لائحة الحقوق تنطبق على أي شخص طبيعي أو اعتباري. وهو ما يعني أن بالإمكان مساءلة شركة عبر وطنية عن انتهاك الحق في الغذاء. |
En términos más generales, cabe afirmar que en Bélgica toda persona física o moral que realice una actividad relacionada con materiales nucleares o, en general, con materiales radiactivos, queda sujeta a la supervisión de la AFCN. | UN | ويجوز القول بصورة أشمل إن الوكالة تراقب وترصد كل شخص طبيعي أو اعتباري له نشاط يرتبط بالمواد النووية، أو الإشعاعية بوجه عام، وتعاقب جنائيا على أي مخالفة للتشريعات السارية. |
9. De conformidad con la opinión consultiva, las personas físicas y jurídicas que hayan sufrido alguna forma de daño material como consecuencia de la construcción del muro tendría derecho a recibir una compensación. | UN | 9 - يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي نتيجة تشييد الجدار أن يطلب التعويض وفقا للفتوى. |