"أو التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • o que no
        
    • o no
        
    • o que todavía no
        
    • o a aquellos que no
        
    • o se
        
    • o que se
        
    • o que han
        
    • o que aún no
        
    • o a las que no
        
    • y no cultivadas
        
    al bienio 1998-1999 que se están aplicando o que no se han aplicado Gestión UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ لفترة السنتين 1998-1999
    Instamos a los Estados que aún no se hayan adherido al TPCE o que no lo hayan ratificado, a que reconsideren su posición. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    De las recomendaciones que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado, por lo menos el 20% se habían formulado hacía dos años o incluso antes. UN أما بالنسبة إلى التوصيات التي نفذت جزئيا أو التي لم تنفذ، فقد مضى على 20 في المائة منها على الأقل عامان أو أكثر.
    Recomendaciones en vías de aplicación o no aplicadas UN التوصيات الجاري تنفيذها أو التي لم تُنفذ
    Se propuso que se considerasen asimismo los tratados que todavía no hubieran entrado en vigor o que todavía no hubieran sido ratificados por las partes en el conflicto armado. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار أيضاً للمعاهدات التي لم يبدأ نفاذها بعد أو التي لم تصدق عليها بعد أطراف النـزاع المسلح.
    3. Exhorta a todos los Estados que ya son partes en el Protocolo I, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse parte en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    El Perú realiza permanentemente gestiones para recuperar los bienes culturales que fueron sustraídos de manera ilícita de nuestro territorio o que no han sido oportunamente devueltos. UN تواصل بيرو جهودها لاسترداد الممتلكات الثقافية التي هُرّبت إلى خارج أرضنا بطرق غير مشروعة أو التي لم يتم ردها في الوقت المناسب.
    Las proposiciones que la Cámara ha archivado sin más trámite o que no ha aprobado no pueden volverse a presentar durante el mismo período de sesiones. UN ولا يجوز إعادة تقديم الاقتراحات التي حفظها المجلس دون متابعة أو التي لم يعتمدها في الدورة نفسها.
    El Estado Parte inspeccionado podrá excluir cualquier parte del equipo que no sea conforme al mandato de inspección o que no haya sido aprobada y certificada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 38. UN ويجوز للدولة الطرف موضع التفتيش أن تستبعد المعدات التي لا تتفق وولاية التفتيش أو التي لم تعتمد ويصدق عليها وفقاً للفقرة ٨٣.
    El Estado Parte inspeccionado podrá excluir cualquier parte del equipo que no sea conforme al mandato de inspección o que no haya sido aprobada y certificada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 38. UN ويجوز للدولة الطرف موضع التفتيش أن تستبعد المعدات التي لا تتفق وولاية التفتيش أو التي لم تعتمد ويصدق عليها وفقاً للفقرة ٨٣.
    También es importante que pongamos en claro las iniciativas que no pudimos adoptar o que no pudimos aplicar con éxito por falta de medios adecuados, de valentía o, simplemente, de buena voluntad. UN ومن المهم أيضا أن نأخذ في الاعتبار المبادرات التي لم تستطع القيام بها أو التي لم نستطع إنجاحها بسبب الافتقار إلى اﻹمكانيات الكافية، أو الشجاعة، أو ببساطة حسن النية.
    Se informó al Equipo de Evaluación de algunos proyectos y servicios que no se habían completado o que no colmaban las expectativas de calidad de los interesados del sistema. UN وسمع فريق التقييم عن بعض المشاريع والخدمات التي لم تستكمل أو التي لم تف بتوقعات الأطراف المستفيدة في المنظومة من حيث النوعية.
    Además, se estableció contacto directo con las delegaciones que sólo habían presentado una designación de sus representantes en la Conferencia o no habían presentado ninguna comunicación escrita, a fin de recordarles las disposiciones del artículo 2 respecto a la presentación de sus credenciales. UN وعلاوة على ذلك، أجريت اتصالات مباشرة بالوفود التي لم تقدم سوى أسماء ممثليها لدى المؤتمر، أو التي لم تقدم رسالة مكتوبة، لتذكيرها بأحكام المادة ٢ المتعلقة بتقديم وثائق التفويض.
    Además, se estableció contacto directo con las delegaciones que sólo habían presentado una designación de sus representantes en la Conferencia o no habían presentado ninguna comunicación escrita, a fin de recordarles las disposiciones del artículo 2 respecto a la presentación de sus credenciales. UN وعلاوة على ذلك، أجريت اتصالات مباشرة بالوفود التي لم تقدم سوى أسماء ممثليها لدى المؤتمر، أو التي لم تقدم رسالة مكتوبة، لتذكيرها بأحكام المادة ٢ المتعلقة بتقديم وثائق التفويض.
    Detalles sobre recomendaciones anteriores que estaban en proceso de aplicación o no se habían aplicado en el bienio 1998-1999 UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ لفترة السنتين 1998 - 1999
    Párr. 186 Cuadro A.2 Detalles sobre recomendaciones anteriores en curso de aplicación o no aplicadas en el bienio 1998-1999 UN تفاصيل التوصيات السابقة التي يجري تنفيذها أو التي لم تنفذ فيما يتعلق بفترة السنتين 1998-1999
    Detalles de recomendaciones anteriores en curso de aplicación o no aplicadas correspondientes al bienio de 1998-1999 UN الجدول ألف -2: تفاصيل بشأن التوصيات السابقة التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ في ما يتعلق بفترة السنتين 1998-1999
    A fin de evitar confusión, la Comisión Consultiva pide a la Secretaría que se abstenga de utilizar el pretérito para describir actividades que se han de realizar en el futuro o que todavía no se han completado. UN وبغية تفادي الارتباط، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة الكف عن استخدام الفعل الماضي لوصف الأنشطة التي يتعين القيام بها في المستقبل أو التي لم تكتمل بعد.
    Página 3. Exhorta a todos los Estados que ya son partes en el Protocolo I, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse parte en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛
    Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, el Movimiento de los Países No Alineados es partidario de reservar más tiempo para celebrar consultas oficiosas en las que todas las delegaciones interesadas puedan participar, en relación con los proyectos de resolución ya presentados o que se van a presentar a la Primera Comisión. UN 8 - وبالمثل، تؤيد الحركة تخصيص المزيد من الوقت لعقد مشاورات غير رسمية، يمكن أن تشارك فيها جميع الوفود المهتمة، بشأن مشاريع القرارات المقدمة من قبل اللجنة الأولى أو التي لم تقدم إليها بعد.
    Organizaciones no gubernamentales que han informado a la Sección de Organizaciones no Gubernamentales acerca del cese de sus actividades o que han dejado de existir UN المنظمات غير الحكومية التي أبلغت قسم المنظمات غير الحكومية بإنهاء أنشطتها أو التي لم تعد موجودة
    Sólo fue necesario incorporar en la legislación de Liechtenstein las disposiciones de la Directiva que diferían de la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer y de la legislación sobre contratos de trabajo o que aún no hubiesen sido incluidas en la legislación. UN ولم يتطلب الأمر سوى تعديل الأحكام غير المتفقة مع التوجيه من قانون المساواة بين الجنسين وقانون عقود العمل، أو التي لم تؤخذ في الاعتبار في هذه التشريعات.
    Sírvase dar al Comité una idea del calendario por lo que respecta a la ratificación de las convenciones internacionales o la adhesión a las convenciones internacionales que Bélgica todavía no ha ratificado o a las que no se ha adherido. UN :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد.
    Singh y otros (1991) comunicaron períodos de semidesintegración de 100 y 184 días en relación con parcelas cultivadas y no cultivadas en limo arenoso en la India en condiciones subtropicales. UN وقد أبلغ سينغ وغيره (1991) عن أنصاف أعمار مدتها 100 و184 يوماً في قطع الأرض التي جمعت محصولاتها أو التي لم تجمع محصولاتها بعد في مساحات الطفال الرملي في الهند في ظروف شبه مدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more