"أو السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o la autoridad
        
    • o autoridad
        
    • o de la autoridad
        
    • o por la autoridad
        
    • ni la Autoridad
        
    • o el poder
        
    • o a la autoridad
        
    • o poder
        
    • o de poder
        
    • o la entidad
        
    • o las autoridades
        
    • y de la Autoridad
        
    • o facultad
        
    • o del poder
        
    • o instancia
        
    Dicta la decisión de ingreso el Ministro del Interior o la autoridad delegada de él. UN ويصدر قرار الاحتجاز في هذه المراكز عن وزير الداخلية أو السلطة التي يفوضها لذلك.
    En el caso de los expertos en misión, el Secretario General o la autoridad que los haya nombrado podría rescindir una asignación o de algún otro modo censurar al experto. UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    En el caso de los expertos en misión, el Secretario General o la autoridad que los haya nombrado podría rescindir una asignación o de algún otro modo censurar al experto. UN أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca sin demora ese órgano o autoridad independiente. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف دون إبطاء بإنشاء هذه الهيئة أو السلطة المستقلة.
    ii) desobediencia a las resoluciones o mandamientos del órgano encargado de la aplicación de la ley o de la autoridad judicial competente; UN ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    Artículo 62. Reconsideración por la entidad adjudicadora o por la autoridad que dio su aprobación UN المادة 62- إعادة النظر من جانب الجهة المشترية أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة
    Cuando un problema ha sido identificado, el organismo internacional pertinente o la autoridad nacional interesada deberían adoptar medidas concretas para abordarlo de manera eficaz. UN وعندما يتم تحديد مشكلة ينبغي للهيئة الدولية ذات الصلة، أو السلطة الوطنية المعنية، اتخاذ تدابير محددة لمعالجتها بفعالية.
    Actos contra el orden público o la autoridad UN الأفعال التي ترتكب ضد النظام العام أو السلطة العامة
    El consentimiento se expresa en un escrito dirigido al funcionario del Registro Civil o la autoridad diplomática responsable de celebrar el matrimonio. UN وترد الموافقة في إشعار خطي موجه إلى ضابط الحالة المدنية أو السلطة الدبلوماسية لإتمام إجراءات الزواج.
    Cumplir todas las instrucciones de salud y seguridad impartidas por el empleador o la autoridad competente; UN أن ينفِّذ جميع تعليمات الصحة والسلامة التي يصدرها صاحب العمل أو السلطة المختصة؛
    Si el centro, el responsable del programa o la autoridad competente no aceptan dichas recomendaciones, el Defensor del Pueblo puede dirigirse a una autoridad de nivel superior. UN وإذا رفض المرفق، أو صاحبه أو السلطة المختصة قبول هذه التوصيات، فيجوز لأمين المظالم أن يخاطب سلطة أعلى.
    El fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán la reglamentación local/regional/nacional/ internacional aplicable. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة اللوائح المحلية/الإقليمية/الوطنية/ الدولية حسب الاقتضاء.
    El fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán si los requisitos relativos a la eliminación se aplican al contenido, al recipiente o a ambos. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة ما إذا كانت متطلبات التخلص منها تنطبق على المحتويات أم على الوعاء أم على كليهما.
    El fabricante/proveedor o la autoridad competente utilizarán la escala de temperatura aplicable. UN يستخدم الصانع/المورد أو السلطة المختصة مقياس درجة الحرارة المعمول به.
    Aunque no se expide certificado o escritura de propiedad de la casa, el bourgmestre o autoridad local decide quién puede vivir en el lugar. UN ولا يتم إصدار أي سند ملكية لهذه المنازل، بل يقرر المحافظ أو السلطة المحلية من تجوز له اﻹقامة في تلك المنازل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca sin demora ese órgano o autoridad independiente. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف دون إبطاء بإنشاء هذه الهيئة أو السلطة المستقلة.
    ii) desobediencia a las resoluciones o mandamientos del órgano encargado de la aplicación de la ley o de la autoridad judicial competente; UN ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛
    Para congelar los fondos y demás activos financieros o recursos económicos cuyo origen parezca sospechoso existe un procedimiento administrativo que puede tramitarse según el caso por la Comisión Bancaria del África Central (COBAC) o por la autoridad monetaria basándose en la declaración de una actividad sospechosa. UN ويوجد، لتجميد الأموال وغيرها من الممتلكات التي يشتبه في مصدرها، إجراء إداري تقوم به، حسب الحالة، اللجنة المصرفية لوسط إفريقيا، أو السلطة المالية عند تلقي بلاغ شبهة.
    Esos Estados no tienen ni el derecho moral ni la Autoridad para criticar o juzgar a otras sociedades. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى.
    Ninguna cantidad de dinero o el poder puede garantizar la seguridad de uno. Open Subtitles كم مبلغ من المال أو السلطة يمكن أن تضمن سلامة الفرد
    Una vez recibida la petición en la Cancillería, ésta la analizará a fin de determinar si será enviada a la Procuraduría General de la República o a la autoridad judicial correspondiente. UN وعند تلقي الطلب، تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتحليله من أجل البت في إحالته على مكتب النائب العام أو السلطة القضائية المناسبة.
    Porque por lo general siempre se había dicho "poder para detectar" y eso era todo, o "poder para castigar". TED لأنه دائما ما يقال ، السلطة على الكشف ، وفقط ، أو السلطة للمعاقبة.
    En el curso de sus visitas y en el marco de sus investigaciones, el Relator Especial ha podido constatar la gravedad de un antisemitismo silencioso más profundo, cuya expresión se oculta y reprime por consideraciones y estrategias de imagen o de poder. UN فأثناء زيارات المقرر الخاص في إطار تحقيقاته، شخّص خطورة معاداة السامية الصامتة مع كونها عميقة، والتي تُخفيها أو تصدّها اعتبارات واستراتيجيات الانطباع أو السلطة.
    “1) [El órgano o la entidad que el Estado promulgador haya designado como competente] podrá determinar: UN " )١( ]للجهاز أو السلطة التي تحددها الدول المشترعة كجهة مختصة[ أن تحدد
    i) Detalles sobre las personas o las autoridades encargadas de investigar estas amenazas de muerte y el procedimiento seguido; UN ' ١ ' تفاصيل عن اﻷشخاص المنوط بهم، أو السلطة المنوط بها، التحقيق في هذه التهديدات بالقتل وعن الاجراءات المتبعة؛
    La Comisión intercambió opiniones sobre la necesidad de formular directrices para ayudar al Tribunal a fijar la cantidad que habría de aportarse para contribuir a sufragar los gastos del Tribunal, con arreglo al párrafo 2 del artículo 19 del Estatuto, cuando fuese parte en una causa sometida al Tribunal una entidad distinta de un Estado Parte y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لمساعدة المحكمة في تحديد المبلغ الذي ينبغي المساهمة به في نفقات المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من النظام الأساسي عندما يكون أحد الكيانات من غير الدول الأعضاء أو السلطة الدولية لقاع البحار طرفا في قضية معروضة على المحكمة.
    La complejidad de las variadas estructuras de las organizaciones internacionales exigía actuar con mucha cautela, especialmente al evaluar la capacidad o facultad de adopción de decisiones y el control ejercido por los miembros de esas organizaciones. UN تعقُّد الهياكل المختلفة للمنظمات الدولية والتي تقتضي اتباع نهج جد دقيق، ولا سيما بصدد تقييم الأهلية أو السلطة لاتخاذ القرارات والسيطرة التي يمارسها أعضاء تلك المنظمات.
    En general, estos Registros funcionarán en distintos ámbitos del Poder Ejecutivo y/o del poder Judicial de cada provincia. UN وتدير هذه السجلات وكالات السلطة التنفيذية و/أو السلطة القضائية لكل مقاطعة.
    Como quiera que los procedimientos de determinación de operaciones sospechosas deben operar de manera permanente, el SIPLA debe prever los procedimientos de reporte inmediato y por escrito al funcionario o instancia competente. UN نظرا لأن إجراءات الكشف عن المعاملات المشبوهة ينبغي أن تطبق دائما، لذلك يتعين أن يتضمن النظام المتكامل لمنع غسل الأموال إجراءات لتقديم تقارير فورية للمسؤول المختص أو السلطة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more