"أو العكس" - Translation from Arabic to Spanish

    • o viceversa
        
    • o al revés
        
    • ni viceversa
        
    • o a la inversa
        
    • o no
        
    • o todo lo contrario
        
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Viajando 1 m horizontalmente cambia la coordenada x de par a impar o viceversa. TED يقطع مترًا أفقيًا، يغير الإحداث السيني من الزوجي إلى الفردي أو العكس.
    Viajando 1 m cambia verticalmente la coordenada y de par a impar o viceversa. TED يقطع مترًا عموديًا، يغير الإحداث الصادي من الزوجي إلى الفردي أو العكس.
    ¿Sabemos si el cuerpo provocó la congelación del lago o al revés? Open Subtitles أتعرف ما اذا الجثة تسببت بتجميد البحيرة أو العكس ؟
    Una cultura de paz no debe ser un ejercicio de retórica o una simple cuestión de precepto, tampoco es un debate sobre valores contra derechos humanos ni viceversa. UN ثقافة السلام يجب ألا تكون ممارسة نظرية أو مسألة تصور مجرد، ولا أن تكون مناقشة حول القيم مقابل حقوق الإنسان أو العكس.
    Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. TED يمكنك أن تكشف الصالة على دالاس أو العكس, دالاس على الصالة.
    Ello no entraña una competencia ni un juego en el que lo que gana el Secretario General lo pierde la Quinta Comisión o viceversa. UN وهذا لا يعني أنها داخلة في مناقشة أو مسابقة يكون فيها كل ما يكسبه الأمين العام هو خسارة للجنة الخامسة أو العكس.
    Pero el instrumento no refleja verdaderamente el impacto de las actividades en curso o propuestas de la empresa en la situación de los derechos humanos sobre el terreno o viceversa. UN غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس.
    Esto puede significar que los nuevos productos de exportación que se dirigen actualmente hacia el Sur fueron antes nuevos para el Norte, o viceversa. UN وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس.
    iii) Cuando se ha producido un cambio en la situación familiar de un funcionario de sin familiares a cargo a con familiares a cargo o viceversa; UN ' 3` عندما يطرأ تغيير على حالة الإعالة للموظف من غير معيل إلى معيل، أو العكس بالعكس؛
    :: Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa UN :: إعداد خطط دعم البعثات لتحويل 4 بعثات ميدانية من عمليات لحفظ السلام إلى بعثات سياسية خاصة أو العكس
    En tercer lugar, es preciso determinar si el derecho interno prima sobre el derecho internacional, o viceversa. UN والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس.
    Es muy probable que el diálogo informal dé lugar a un proceso más estructurado, o viceversa, según el contexto especial de que se trate. UN فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد.
    Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa UN وضع خطط لدعم البعثات لنقل 4 بعثات ميدانية من عملية لحفظ السلام إلى بعثة سياسية خاصة أو العكس
    Asimismo, puede contestar oralmente un examen realizado normalmente por escrito, o viceversa, en caso necesario. UN وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء.
    o viceversa, dado que es menos productiva, ponemos más presión y se compromete menos. TED أو العكس صحيح، بسبب انخفاض الإنتاجية، فنحن نضغط عليهم و بالتالي تقل مشاركتهم.
    Es muy fácil para algunas personas mirar a estos oficiales penitenciarios como a los buenos y a los internos como a los malos, o viceversa para algunos, pero hay más que eso. TED من اليسير للبعض النظر لضباط السجون على أنهم أخيار والمساجين على أنهم سيئون، أو العكس للبعض، ولكن المسألة أكبر من ذلك.
    La incertidumbre se explica a menudo como resultado de la medición, que la acción de medir la posición de un objeto cambia su velocidad o viceversa. TED عادةً ما يُفسّر اللايقين بأنه نتيجة للقياس، أي أن قياس موقع الجسم يغير سرعته أو العكس.
    Antes de la guerra, si tú eras musulmana y tú marido serbio, o al revés, no había problema. Open Subtitles قبل الحرب، لو كنت مسلمة و زوجك صربي أو العكس.. لم يكن مشكلة في ذلك الحين
    En segundo lugar, habida cuenta de que uno y otro baremo no sirven para medir el mismo derecho de propiedad, es importante que no se utilice la voluntad de aceptar para medir la voluntad de pagar ni viceversa. UN ثانيا، حيث أنهما لا يقيسان نفس الخصائص المميزة، فمن المهم تجنب اعتبار الرغبة في قبول تعويض كمقياس للرغبة في الدفع أو العكس.
    Lo que se procura no es reemplazar lo universal por lo regional o a la inversa, sino simplemente establecer un sistema de cooperación entre dos instancias legítimas de organización internacional. UN ولم تجر أية محاولة لاستبدال النظام العالمي بنظام إقليمي أو العكس بالعكس، ولكن، ببساطة، إنشاء نظام للتعاون فيما بين الهيئات الدولية المشروعة.
    Años después, logré comprender el significado de la tradición y de la cultura, y de lo que se consideraba tabú o no. TED بعد قليل من السنوات تمكنت من فهم ماذا تعني التقاليد والثقافة وما الذي يعتبر من الأشياء المرفوضة أو العكس
    Ya sea el golpe audaz de un genio, o todo lo contrario estoy destinado a heredarlo. Open Subtitles ،خطّة عبقرية أو العكس أنا مقدّر لإرثها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more