Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. | UN | والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس. |
Viajando 1 m horizontalmente cambia la coordenada x de par a impar o viceversa. | TED | يقطع مترًا أفقيًا، يغير الإحداث السيني من الزوجي إلى الفردي أو العكس. |
Viajando 1 m cambia verticalmente la coordenada y de par a impar o viceversa. | TED | يقطع مترًا عموديًا، يغير الإحداث الصادي من الزوجي إلى الفردي أو العكس. |
¿Sabemos si el cuerpo provocó la congelación del lago o al revés? | Open Subtitles | أتعرف ما اذا الجثة تسببت بتجميد البحيرة أو العكس ؟ |
Una cultura de paz no debe ser un ejercicio de retórica o una simple cuestión de precepto, tampoco es un debate sobre valores contra derechos humanos ni viceversa. | UN | ثقافة السلام يجب ألا تكون ممارسة نظرية أو مسألة تصور مجرد، ولا أن تكون مناقشة حول القيم مقابل حقوق الإنسان أو العكس. |
Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. | TED | يمكنك أن تكشف الصالة على دالاس أو العكس, دالاس على الصالة. |
Ello no entraña una competencia ni un juego en el que lo que gana el Secretario General lo pierde la Quinta Comisión o viceversa. | UN | وهذا لا يعني أنها داخلة في مناقشة أو مسابقة يكون فيها كل ما يكسبه الأمين العام هو خسارة للجنة الخامسة أو العكس. |
Pero el instrumento no refleja verdaderamente el impacto de las actividades en curso o propuestas de la empresa en la situación de los derechos humanos sobre el terreno o viceversa. | UN | غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس. |
Esto puede significar que los nuevos productos de exportación que se dirigen actualmente hacia el Sur fueron antes nuevos para el Norte, o viceversa. | UN | وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس. |
iii) Cuando se ha producido un cambio en la situación familiar de un funcionario de sin familiares a cargo a con familiares a cargo o viceversa; | UN | ' 3` عندما يطرأ تغيير على حالة الإعالة للموظف من غير معيل إلى معيل، أو العكس بالعكس؛ |
:: Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa | UN | :: إعداد خطط دعم البعثات لتحويل 4 بعثات ميدانية من عمليات لحفظ السلام إلى بعثات سياسية خاصة أو العكس |
En tercer lugar, es preciso determinar si el derecho interno prima sobre el derecho internacional, o viceversa. | UN | والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس. |
Es muy probable que el diálogo informal dé lugar a un proceso más estructurado, o viceversa, según el contexto especial de que se trate. | UN | فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد. |
Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa | UN | وضع خطط لدعم البعثات لنقل 4 بعثات ميدانية من عملية لحفظ السلام إلى بعثة سياسية خاصة أو العكس |
Asimismo, puede contestar oralmente un examen realizado normalmente por escrito, o viceversa, en caso necesario. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء. |
o viceversa, dado que es menos productiva, ponemos más presión y se compromete menos. | TED | أو العكس صحيح، بسبب انخفاض الإنتاجية، فنحن نضغط عليهم و بالتالي تقل مشاركتهم. |
Es muy fácil para algunas personas mirar a estos oficiales penitenciarios como a los buenos y a los internos como a los malos, o viceversa para algunos, pero hay más que eso. | TED | من اليسير للبعض النظر لضباط السجون على أنهم أخيار والمساجين على أنهم سيئون، أو العكس للبعض، ولكن المسألة أكبر من ذلك. |
La incertidumbre se explica a menudo como resultado de la medición, que la acción de medir la posición de un objeto cambia su velocidad o viceversa. | TED | عادةً ما يُفسّر اللايقين بأنه نتيجة للقياس، أي أن قياس موقع الجسم يغير سرعته أو العكس. |
Antes de la guerra, si tú eras musulmana y tú marido serbio, o al revés, no había problema. | Open Subtitles | قبل الحرب، لو كنت مسلمة و زوجك صربي أو العكس.. لم يكن مشكلة في ذلك الحين |
En segundo lugar, habida cuenta de que uno y otro baremo no sirven para medir el mismo derecho de propiedad, es importante que no se utilice la voluntad de aceptar para medir la voluntad de pagar ni viceversa. | UN | ثانيا، حيث أنهما لا يقيسان نفس الخصائص المميزة، فمن المهم تجنب اعتبار الرغبة في قبول تعويض كمقياس للرغبة في الدفع أو العكس. |
Lo que se procura no es reemplazar lo universal por lo regional o a la inversa, sino simplemente establecer un sistema de cooperación entre dos instancias legítimas de organización internacional. | UN | ولم تجر أية محاولة لاستبدال النظام العالمي بنظام إقليمي أو العكس بالعكس، ولكن، ببساطة، إنشاء نظام للتعاون فيما بين الهيئات الدولية المشروعة. |
Años después, logré comprender el significado de la tradición y de la cultura, y de lo que se consideraba tabú o no. | TED | بعد قليل من السنوات تمكنت من فهم ماذا تعني التقاليد والثقافة وما الذي يعتبر من الأشياء المرفوضة أو العكس |
Ya sea el golpe audaz de un genio, o todo lo contrario estoy destinado a heredarlo. | Open Subtitles | ،خطّة عبقرية أو العكس أنا مقدّر لإرثها |