"أو بعدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • o después
        
    • y después
        
    • ni después
        
    • como después
        
    • o posteriormente
        
    • o posterior a
        
    • o posteriores
        
    • o ulteriormente
        
    Por consiguiente, no se pagarán prestaciones a un cónyuge divorciado, independientemente de si el divorcio se celebró antes o después de la separación del servicio. UN وبذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع للزوج المطلق بصرف النظر عما إذا كان الطلاق قد حدث قبل انتهاء الخدمة أو بعدها.
    La Comisión de Estupefacientes podrá actuar como órgano preparatorio y se reunirá dos días antes o después del cuadragésimo período de sesiones. UN وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها.
    La Comisión de Estupefacientes sería el órgano preparatorio y se reuniría durante dos días, antes o después del 40º período de sesiones. UN وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها.
    El mundo tendrá sus ojos puestos en Mozambique antes y después de las elecciones. UN والعالم سيراقب موزامبيق، عن كثب، سواء قبل الانتخابات أو بعدها.
    Además, no se les permite contrainterrogar a los testigos de las fuerzas policiales o militares, cuya identidad no se revela ni antes, ni durante, ni después del juicio. UN كما أنه لا يسمح لهم باستجواب الشهود من رجال الشرطة أو العسكريين الذين لا يفصح عن هوياتهم، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها.
    La investigación a fondo realizada por el comité no puso de manifiesto que los mencionados sospechosos hubiesen penetrado en el Sudán en ningún momento antes o después del incidente. UN ولم يثبت التحقيق المستفيض الذي أجرته اللجنة دخول المتهمين المذكورين الى السودان في أي وقت سواء قبل الحادثة أو بعدها.
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    Los dos niños con SIDA fueron infectados por su madre antes, durante o después de nacer. UN أما الطفلان المريضان باﻹيدز، فقد أصيبا بالعدوى من اﻷم قبل الولادة أو أثنائها أو بعدها.
    El resto del período puede disfrutarse total o parcialmente antes o después del nacimiento del hijo. UN ويمكن التمتع بالأيام المتبقية كليا أو جزئيا، قبل الولادة أو بعدها.
    Art. 222. Si, durante el secuestro o después de él, su autor comete otro delito contra la víctima, se le aplicarán las sanciones correspondientes al secuestro y al otro delito. UN المادة 222: إذا ارتكب الخاطف، أثناء عملية الاختطاف أو بعدها مباشرة، جريمة أخرى ضد الضحية، فيجب أن يخضع الخاطف للعقوبة المنطبقة على الاختطاف والجريمة الأخرى.
    El Presidente podrá permitir a las Partes que expliquen sus votos, antes o después de la votación. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف بتعليل تصويتها، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها.
    El Presidente podrá permitir a las Partes que expliquen sus votos, antes o después de la votación. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف بتعليل تصويتها، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها.
    El Presidente podrá permitir a las Partes que expliquen sus votos, antes o después de la votación. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف بتعليل تصويتها، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها.
    Las mujeres que lo solicitan tienen derecho a tomarse sus vacaciones anuales pagadas inmediatamente antes o después de la licencia por embarazo o maternidad, independientemente del tiempo que hayan trabajado para el empleador en cuestión. UN وتمنح إجازة سنوية مدفوعة الأجر للمرأة قبل إجازة الحمل والوضع أو بعدها مباشرة، وذلك بناء على طلب منها، بصرف النظر عن الوقت الذي تكون المرأة قد عملته عند صاحب العمل.
    Los precios varían si el material se pide antes o después del acto. UN وتختلف أسعارها تبعا لطلبها قبل المناسبة أو بعدها.
    La masa presupuestaria total y las cuotas conexas seguirían siendo las mismas antes y después de la reasignación de recursos. UN وسيظل مبلغ الميزانية بأكمله والتقييمات ذات الصلة هي نفسها سواء قبل إعادة التوزيع أو بعدها.
    La masa presupuestaria total y las cuotas conexas seguirían siendo las mismas antes y después de la reasignación de recursos. UN وسيظل مبلغ الميزانية بأكمله والمخصصات ذات الصلة هي نفسها قبل إعادة التوزيع أو بعدها.
    Matan y mutilan a civiles durante y después de las hostilidades. UN فهي أداة تفتك بالمدنيين وتشوههم سواء خلال العمليات القتالية أو بعدها.
    De conformidad con el reglamento, no podrán formular declaraciones en explicación de voto ni antes ni después de que se adopte una decisión. UN ولا يجوز لهم، وفقا للنظام الداخلي، الإدلاء بيانات تعليلا لتصويتاتهم سواء قبل عملية البت أو بعدها.
    Frecuentemente, tuve a mi cargo la vista de solicitudes de libertad bajo fianza, tanto antes como después de la vista de la causa. UN ونظر في طلبات الإفراج بكفالة سواء قبل المحاكمة أو بعدها.
    El programa de protección puede aplicarse durante las actuaciones penales o posteriormente. UN وقد يكون تنفيذ برنامج الحماية خلال الإجراءات الجنائية أو بعدها.
    La Reunión de expertos de 2013 debería tener lugar en el período inmediatamente precedente o posterior a las Reuniones de expertos sobre el Protocolo V y el Protocolo II enmendado. UN وينبغي أن يتزامن اجتماع الخبراء لعام 2013 مع الفترة التي تكون قبل اجتماعات الخبراء بشأن البروتوكول الخامس والبروتوكول الثاني المعدَّل أو بعدها مباشرة.
    Por último, lamenta que la solución adoptada en el artículo 3 para resolver el problema de las relaciones entre los acuerdos particulares, anteriores o posteriores a la Convención, y la propia Convención sea poco clara e inútilmente complicada. UN وأخيرا فمما يؤسف له أن النهج المتبع في المادة ٣ لحل مشكلة العلاقات بين الاتفاقية والاتفاقات المتعلقة بالمجاري المائية والمبرمة قبلها أو بعدها نهج ينقصه الوضوح ومعقد بلا ضرورة.
    4.5 En ese contexto, se prevé que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos se podrá celebrar durante el bienio 1996-1997 o ulteriormente. UN ٤-٥ وفي هذا السياق، يتوقع عقد مؤتمر ثالث معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أو بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more