Las autoridades centrales adoptarán o harán adoptar todas las medidas necesarias para lograr la entrega voluntaria de los niños o facilitar una solución amistosa. | UN | وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي. |
El gobierno puede también, aplicando políticas apropiadas, alentar o facilitar la internacionalización de las empresas exportadoras mediante su establecimiento en el extranjero. | UN | وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج. |
Se acordó que no había necesidad de establecer otro mecanismo consultivo para estudiar o facilitar la creación de arreglos regionales. | UN | واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
Ha transcurrido tiempo suficiente para que Eritrea demuestre su buena voluntad, su interés y sus intenciones pacíficas, en lugar de negar rotundamente la realidad sobre el terreno, rechazar la mediación o facilitación y tratar de consumar hechos. | UN | وقد مضى وقت كاف حتى الآن لكي تبدي إريتريا حسن نواياها، واهتمامها ونواياها السلمية، بدلا من إنكار الحقائق بشكل صريح على أرض الواقع، ورفضها أي وساطة أو تيسير للأمور، وإثبات الحقائق. |
La administración central y las administraciones locales de un país pueden estimular la innovación creando mecanismos especiales que la favorezcan o facilitando el intercambio de experiencias y conocimientos especializados entre las comunidades indígenas y locales. | UN | وقد تشجع الحكومات المركزية والمحلية الابتكارات بإنشاء آليات داعمة خاصة أو تيسير تبادل الخبرات والمهارات بين المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Se acordó que no había necesidad de crear un mecanismo consultivo adicional para examinar o facilitar la creación de arreglos regionales. | UN | واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
ii) Trasladarla o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
ii) Trasladarla o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
ii) Trasladarla o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
ii) Trasladarla o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
ii) Trasladarla o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
ii) trasladar o facilitar su ingreso a otro Estado; | UN | ' ٢ ' نقل امرأة الى دولة أخرى أو تيسير دخولها اليها ؛ |
Prestación o facilitación de asistencia técnica y creación de capacidad, incluso: | UN | تقديم أو تيسير المساعدة التقنية وبناء القدرات بما في ذلك: |
6. La promoción o facilitación de la prostitución infantil debe considerarse un crimen internacional y sancionarse en consecuencia. | UN | ٦- وينبغي اعتبار تشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال جريمة دولية يعاقب عليها تبعاً لذلك. |
Esos programas podrían fomentar la actividad empresarial de los migrantes, ofreciéndoles ayuda para establecer pequeños negocios, aportando parte de la financiación necesaria o facilitando su acceso a las instituciones de crédito. | UN | ويمكن أن تعزز هذه البرامج تنظيم المشاريع بالمساعدة في إقامة مشاريع صغيرة وبتوفير قسط من التمويل اللازم أو تيسير انتفاع المهاجرين بخدمات مؤسسات الائتمان. |
En esta resolución, entre otras cosas, se insta a los parlamentos a que aprueben o faciliten la aprobación de los convenios pertinentes de las Naciones Unidas sobre el terrorismo y a que velen porque se adopten las medidas apropiadas a escala nacional e internacional para combatir el terrorismo. | UN | وفي القرار يُحَث البرلمانيون، في جملة أمور، على إقرار، أو تيسير إقرار، اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة المعنية بالإرهاب، وأن يكفلوا اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة الإرهاب. |
53. Las personas procedentes de la antigua Yugoslavia, así como los refugiados y los solicitantes de asilo de buena fe procedentes de otros países pueden obtener, directa o indirectamente, asesoramiento jurídico o social con el fin de asegurar su acceso a un procedimiento equitativo de determinación de su condición jurídica o de facilitar su integración socioeconómica. | UN | ٣٥- ويمكن لﻷشخاص الوافدين من يوغوسلافيا السابقة، فضلا عن اللاجئين وملتمسي اللجوء من ذوي النوايا الحسنة من بلدان أخرى، أن يستفيدوا بشكل مباشر أو غير مباشر من المشورة القانونية و/أو الاجتماعية الهادفة إلـــى ضمان افادتهم من إجراء تقرير وضع اللاجئ بانصاف و/أو تيسير إدماجهم الاجتماعي - الاقتصادي. |
Para poder hacer uso productivo de la educación se requiere la propiedad de la tierra, el acceso al crédito o la facilitación del empleo por cuenta propia cuando el acceso al mercado del trabajo está limitado o no existe. | UN | فالاستخدام المنتج للتعليم يتطلب ملكية الأرض، أو الوصول إلى الائتمان، أو تيسير العمل المستقل حيثما يكون الوصول إلى سوق العمل محدوداً أو غير متاح. |
Es importante facilitar los requisitos administrativos y de visados para la entrada temporal de los proveedores de servicios, simplificar los procedimientos de certificación y facilitar la adhesión de los países de salida a acuerdos de reconocimiento mutuo. | UN | ومن المهم تيسير المتطلبات الإدارية والمتطلبات المتعلقة بمنح موردي الخدمات تأشيرات الدخول المؤقت، وتبسيط إجراءات التأهيل أو تيسير انضمام البلدان المرسلة إلى ترتيبات الاعتراف المتبادل. |
En el artículo 18, sobre la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología, las Partes se comprometen a promover, financiar o ayudar a financiar la transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables para combatir la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía. | UN | أما المادة 18 فتعالج نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها وتنص على أن تقوم الأطراف بتعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً المتصلة بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف. |
Cuando organiza o facilita la repatriación voluntaria, el ACNUR trata de velar por que se establezca un marco jurídico para proteger los derechos e intereses de los repatriados. | UN | فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم. |
- Organice o facilite el ingreso ilegal, el cruce de la frontera o la permanencia de personas o grupos que participen en dicho tráfico. | UN | - تنظيم أو تيسير الدخول أو عبور الحدود أو الإقامة بصورة غير مشروعة لأشخاص أو جماعات ضالعين في تجارة غير مشروعة. |
Cuando la amnistía tenga por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz o favorecer la reconciliación nacional, se aplicarán dentro de los siguientes límites: | UN | لا يخرج العفو، عندما يكون الغرض منه تهيئة الظروف المؤاتية لاتفاق سلم أو تيسير المصالحة الوطنية، عن الحدود التالية: |
La Oficina también actuó como mediadora o facilitó las discusiones o negociaciones entre las partes interesadas que lo solicitaran para resolver las controversias. | UN | كما اضطلعت المفوضية، بناء على طلب قدم إليها، بالتوسط أو تيسير المناقشات أو المفاوضات بين أصحاب المصلحة لحل المنازعات. |
iii. Quienes a sabiendas hayan prestado ayuda al autor o autores del delito en hechos que lo hayan preparado o facilitado, o en su ejecución; | UN | `3 ' من يساعد، عن علم، مرتكب الجريمة أو مرتكبيها في التدبير لارتكابها أو تيسير ارتكابها أو ارتكابها؛ |
La secretaría no podrá preparar documentos ni facilitar el intercambio de información sobre la investigación y la observación sistemática o cuestiones nuevas como la de los aerosoles. | UN | ولن يكون في استطاعة الأمانة إعداد الوثائق أو تيسير تبادل المعلومات بشأن البحث والمراقبة المنتظمة أو بشأن المسائل الناشئة، مثل مسألة الأيروسولات. |