"أو حين" - Translation from Arabic to Spanish

    • o cuando
        
    • o si
        
    • o se
        
    • o al
        
    • o ya
        
    • como cuando
        
    La mayoría de los niños fueron muertos a tiros en sus casas o cuando trataban de huir con familiares. UN وأطلقت النار على معظم الأطفال وهم في بيوتهم أو حين كانوا يحاولون الفرار مع أفراد عائلاتهم.
    La corte entenderá en un asunto solamente cuando no se disponga de procedimientos internos o cuando éstos sean ineficaces. UN ولن تنظر المحكمة في قضية ما إلا عندما لا تكون اﻹجراءات متاحة أو حين تكون غير فعالة.
    La función de la corte debe ser la de ejercer su competencia cuando el Estado interesado haya dejado de existir o cuando su sistema judicial se haya tornado ineficaz. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال.
    Si los mapas requieren modificaciones considerables o si el trazado es deficiente y no permite una buena reproducción, habrá que volverlos a dibujar. UN وحين تتطلب الخرائط تنقيحا واسعا شاملا أو حين تكون الخطوط رديئة النوعية ولا تظهر بصورة جيدة عند استنساخها، يلزم إعادة وضع الخرائط.
    Lamentablemente, éstos son muy inferiores cuando se trata de determinadas zonas geográficas o se pasa de la fase del socorro a la del desarrollo. UN وعلى النقيض من ذلك، توجه للأسف موارد أقل بكثير لبعض المناطق الجغرافية، أو حين تحل مرحلة التنمية محل مرحلة الإغاثة.
    El delito es doloso, cuando el resultado ha sido previsto o cuando, sin perseguir ese resultado, el autor se lo presenta como punible y ejecuta el acto. UN وتعتبر الجريمة متعمدة حين تكون قد ارتكبت عن سابق إصرار وتصميم أو حين يكون مرتكبها مدركا عقوبتها وقد نفذها دون التماس هذه النتيجة.
    Se dan cuando los Estados transfieren armas de forma intencionada a terroristas o cuando hacen caso omiso de las transferencias que tienen lugar en sus territorios. UN إنه يتم حين تنقلها الدول عمداً إلى الإرهابيين، أو حين تغض الدول الطرف عن عمليات النقل التي تجري على أراضيها.
    Se dan cuando las transferencias de armas no se abordan de forma decisiva o cuando el examen de ese problema no es una de las prioridades principales de los Estados. UN إنها تجري حين لا يتم التعامل معها بصورة حاسمة، أو حين لا تكون معالجة المشكلة في طليعة أولويات الدول.
    ¿O cuando me preguntas por qué me molesto tanto al hallar tus calzones en la cocina? Open Subtitles أو حين تسألني لماذا أغضب حين أجد لباسك الداخلي في المطبخ
    ¿O cuando grabas un partido de fútbol americano sobre nuestro video de bodas? Open Subtitles أو حين سجلت مباراة كرة قدم على شريط زفافنا ؟
    No me importa que me llamen mentiroso cuando miento o cuando estoy por mentir o acabo de mentir. Open Subtitles لا أمانع من وصفي كاذباً حينما أكذب أو حينما أكون على وشك الكذب أو حين أنتهي من كذبة للتو
    o cuando me lastime el tobillo ... solo queriendo llamar la atencion con mi tobillo, solo es un rasguno Open Subtitles أو حين ألوي كاحلي انتبهي يا عزيزتي فقد صنعتُ هذا الكاحل من لا شيء
    Cómo cuando le arreglaba las cosas a ella, pero... ya sabes, sólo a la mitad de la noche... cuando estaba dormida, o cuando... ella estaba fuera. Open Subtitles مثل رغبتي بإصلاح أمورها ولكن في منتصف الليل أو حين نومها أو حينما تكون بالخارج
    Sin embargo, las comisiones pueden contribuir a determinado tipo de impunidad cuando, por la imprecisión de su mandato, pueden facilitar maniobras políticas o cuando sustituyen con carácter definitivo a la justicia. UN غير أن هذه اللجان يمكن أن تساعد في شكل من أشكال الافلات من العقاب حين يمكن أن ييسر عدم وضوح ولايتها أوجه التلاعب أو حين تحل نهائيا محل العدالة.
    Ello era especialmente cierto cuando el recurso mineral de que se tratase era un elemento central de la economía nacional o cuando representaba la actividad económica principal de una zona determinada. UN وينطبق ذلك بشكل خاص حين يكون اﻷصل المعدني المعني العماد الرئيسي للاقتصاد الوطني أو حين يكون هو النشاط الاقتصادي الرائد في مجال بعينه.
    Así pues, en el proyecto se tiene en cuenta la difícil situación que surge cuando los Estados sucesores no desean atribuir su nacionalidad a las personas afectadas o cuando esos Estados establecen condiciones que no pueden cumplirse a los efectos de la adquisición de su nacionalidad. UN وهكذا فإن المشروع يأخذ بعين الاعتبار الوضع الصعب الذي يظهر حين تكون الدول الخلف غير راغبة في منح جنسيتها لﻷشخاص المعنيين أو حين تحدد هذه الدول شروطا يتعذر توفرها للحصول على جنسيتها.
    Este tipo de medidas de coacción, si las aplica el Consejo de Seguridad de acuerdo con la Carta, pueden de hecho producir los resultados apetecidos cuando su utilización es muy puntual y está limitada en el tiempo o cuando se inscribe en una perspectiva de duración realista. UN فهذا النوع من الجزاءات القسرية، إذا طبقه مجلس الأمن وفقا للميثاق، يمكن في الواقع أن يأتي بالنتائج المتوخاة حين يكون استخدامه هادفا ومحدود الزمن أو حين يتقرر في إطار زمني واقعي.
    Cuando un niño pierde su infancia y obtiene su educación en la oscura celda de una prisión, cuando un niño es mutilado debido a la explosión de una mina, o cuando un niño muere de hambre, de SIDA o en la guerra, no presenciamos simplemente un acontecimiento trágico. UN ونحن لا نشهد مجرد حدث مأساوي عندما يفقد الطفل الناشئ في ظلام زنزانة السجن طفولته وتعليمه، أو حين يفقد طفل بعض أطرافه من جراء انفجار لغم، أو حين يقضي طفل نحبه من فرط الجوع أو لإصابته بالإيدز أو في حرب.
    Sin embargo, sólo cabe utilizar el servicio de correos para esta función si se dispone de una lista amplia y actualizada de direcciones o si es posible prepararla. UN غير أنه لا يمكن استعمال الخدمات البريدية لتوزيع استمارات التعداد إلا حين توجد قائمة بالعناوين شاملة وحديثة أو حين يمكن إعدادها.
    La organización sindical deja de figurar en el registro cuando cesa sus actividades por decisión propia o en virtud de una decisión válida que prohíba sus actividades o si éstas son incompatibles con la Constitución y las leyes, como se ha indicado anteriormente. UN ويحذف التنظيم النقابي من السجل حين يكف عن العمل بقرار منه، أو حين يصدر قرار صحيح بحظر عمله إذا كان يتعارض مع الدستور والقانون كما بينا من قبل.
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN ' 1` في الحالات التي لا توجد فيها سوق تنافسية لما هو مطلوب، كأن يكون هناك احتكار، أو تكون الأسعار محددة بقوانين أو لوائح حكومية، أو حين يكون المطلوب منتجا محميا أو خدمة محمية بحق ملكية محفوظ؛
    83. Cuando se lleve a cabo el proceso de reforma en países en desarrollo y otros países, sería preferible liberalizar el comercio de importación antes, o al mismo tiempo, que los controles de las inversiones extranjeras, para que éstas no se vean atraídas a sectores protegidos. UN ٣٨- ومن المستصوب لدى تنفيذ عملية اﻹصلاح في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى تحرير تجارة الواردات قبل أو حين تحرير ضوابط الاستثمار اﻷجنبي بحيث لا ينجذب الاستثمار اﻷجنبي الى القطاعات المحمية.
    6. Pide también al Relator Especial que, en el cumplimiento de su mandato, responda efectivamente a la información que se le presente, en particular en los casos en que una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitrarias sea inminente o exista la amenaza de que se lleve a cabo o ya se haya llevado a cabo; UN ٦- ترجو أيضا من المقرر الخاص في أدائه ولايته، أن يستجيب استجابة فعالة للمعلومات التي تصل اليه، وخاصة عندما يكون وشيكا الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أو حين يكون ثمة ما ينذر بحدوثه أو عندما يكون مثل هذا الاعدام قد حدث فعلا؛
    El Director General de la UNESCO había tenido recientemente la oportunidad de garantizar la validez de la mencionada decisión de la Comisión, dado que los representantes de esa organización habían estado presentes tanto cuando el CAAALD consideró el estudio de París como cuando la Comisión tomó decisiones sobre la cuestión. UN وقد كانت أمام المدير العام لليونسكو الفرصة للتأكد من صحة القرار المذكــور أعلاه الصادر عــن اللجنة حيث كان ممثلو اليونسكو حاضرين سواء حين كانت تنظر اللجنــة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في إجراء المسح أو حين اتخذت لجنة الخدمة المدنية الدولية قرارها بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more