"أو غير القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • o ilegales
        
    • o ilegal
        
    • o ilícita
        
    • o ilícito
        
    • ilegal o
        
    • e ilegal
        
    • o ilícitos
        
    Derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada, la familia, el domicilio o la correspondencia UN عدم جواز التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة اﻹنسان الخاصة، أو شؤون أسرته، أو بيته، أو مراسلاته
    Artículo 17 - Protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales UN المادة ٧١: الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات
    El artículo 17 prohíbe las " injerencias arbitrarias o ilegales " en la vida privada. UN فالمادة 17 تحظر " التدخل التعسفي أو غير القانوني " في حياة الأسرة.
    Ese comportamiento inconstitucional o ilegal responde a una cultura en donde el Estado de derecho no es un valor fundamental. UN وهذا المسلك غير الدستوري أو غير القانوني انعكاس لثقافة لا تعتبر فيها دولة القانون قيمة أساسية.
    De hecho, debería estar claro lo que constituye una transferencia ilícita o ilegal. UN وفي واقع الأمر، ينبغي للمرء أن يكوِّن فكرة واضحة عن المقصود بالنقل غير المشروع أو غير القانوني.
    72. Prever mecanismos de rendición de cuentas de carácter no penal por casos de conducta impropia o ilícita de las EMSP y de los miembros de su personal, en particular: UN 72 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم أو غير القانوني الصادر عن الشركات وموظفيها، بما في ذلك:
    Ningún residente de la RAEHK deberá ser objeto de retención, detención o encarcelamiento arbitrarios o ilegales. UN ولا يجوز إخضاع المقيمين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن التعسفي أو غير القانوني.
    La inexistencia de una supervisión eficaz había fomentado la impunidad por las injerencias arbitrarias o ilegales en el derecho a la privacidad en el entorno digital. UN وقد أسهم غياب هذه المراقبة في الإفلات من العقاب على التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    Artículo 17: Protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales 159 46 UN المادة ٧١- الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني
    n) Derecho a la familia y a la protección contra injerencias arbitrarias o ilegales en el domicilio propio (artículos 17 y 23 del Pacto) UN (ن) الحق في تأسيس أسرة والحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة الأسرة (المادتان 17 و23 من العهد)
    Artículo 17. Protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales 301 - 309 50 UN المادة 17- الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الأمور الشخصية 301-309 50
    Artículo 17. Protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales UN المادة 17- الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الأمور الشخصية
    A. El derecho a la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada, la familia, el domicilio o la correspondencia 15 - 27 6 UN ألف - الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات 15-27 7
    Se prohíbe someter a los residentes de la RAEHK al registro arbitrario o ilegal del cuerpo o atentar contra la libertad de la persona o restringirla. UN ويحظر التفتيش التعسفي أو غير القانوني لجسم أي مقيم أو حرمانه من حرية شخصه أو تقييدها.
    Además, contrariamente a la protección enunciada en el párrafo 1, la que consagra el párrafo 3 se aplica a todos los refugiados, independientemente de que su presencia en el Estado de acogida sea legal o ilegal. UN وعلاوة على ذلك، وبخلاف الحماية المذكورة في الفقرة 1، تسري الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 على جميع اللاجئين، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجودهم في الدولة المضيفة.
    ii) Derechos de los trabajadores en caso de despido injustificado o ilegal, con o sin aviso previo, salvo en lo que respecta a la remuneración o indemnización correspondientes; UN `٢` حقوقا للعمال في حالة اﻹنهاء التعسفي أو غير القانوني لعلاقة استخدام، بعد اخطار أو بدونه، باستثناء ما يتعلق باﻷجور أو التعويضات التي تمنح في هذا الصدد؛
    d) La protección contra el registro arbitrario o ilegal del hogar o de otros locales, o la intrusión en ellos; UN (د) حظر التفتيش أو الاقتحام التعسفي أو غير القانوني لمنزل الفرد أو لما يملكه من عقارات أخرى؛
    En el caso de los apátridas, quizá era deseable, habida cuenta de su condición particular, evitar que el alcance de su protección dependiera del carácter legal o ilegal de su situación en el Estado autor de la expulsión. UN أما فيما يتعلق بحالة الأشخاص عديمي الجنسية، فمن المستحب، مراعاةً لوضعهم الخاص، ألا يرتبط نطاق الحماية الممنوحة لهم بوضعهم القانوني أو غير القانوني في الدولة الطاردة.
    Por ello, en Suecia no puede haber injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada y familiar de las personas, en su hogar, etc., injerencia contra la que se propone proteger a los ciudadanos en este artículo. UN ولا يمكن أن يحدث في السويد التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة الفرد الخاصة، وحياته الأسرية، ومنزله، وما إلى ذلك، وهو ما تهدف هذه المادة إلى حماية المواطنين منه.
    Cuestiones de fondo: Trato o sanción inhumano o degradante; injerencia arbitraria o ilícita en la intimidad y la vida familiar; medidas de protección a favor de un menor UN المسائل الموضوعية: المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصية أو في شؤون الأسرة؛ تدابير الحماية الواجبة للأطفال
    d) La protección contra el registro o el allanamiento arbitrario o ilícito del domicilio u otros inmuebles propios; UN (د) حق الفرد في عدم التعرض للتفتيش التعسفي أو غير القانوني وعدم اقتحام منزله أو محل إقامته؛
    Además, las organizaciones privadas y cuasiprivadas, incluidos los proveedores de servicios, se han dotado de códigos de conducta, normas para los usuarios finales y directrices para las prácticas institucionales a fin de impedir los contenidos racistas de carácter ilegal o inadecuado (véase A/64/294, párrs. 27 a 31 y 73). UN وإضافة إلى ذلك، وضعت منظمات خاصة وشبه خاصة، من بينها منظمات تقديم الخدمات، مدونات لقواعد السلوك، وقواعد للمستخدمين النهائيين ومبادئ توجيهية لممارسات قطاع الأعمال لمنع المحتوى العنصري غير اللائق أو غير القانوني (انظر A/64/294، الفقرات 27 إلى 31، و 73).
    En lo que se refiere al artículo 17, el Estado parte se remite a la Observación general Nº 16 (1998) del Comité, que define el concepto de injerencia arbitraria e ilegal en la vida privada. UN وفيما يتعلق بالمادة 17، تشير الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة الذي يحدَّد مفاهيم التدخّل التعسّفي أو غير القانوني في الخصوصيات.
    Una de las formas eficaces de luchar contra la utilización de las tecnologías de la información con fines delictivos o ilícitos es la tipificación como delito por el Estado de la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y la aplicación de medidas encaminadas a evitar daños a la infraestructura crítica de la información, independientemente de la fuente de la amenaza. UN إن أحد السبل الفعالة لمكافحة الاستخدام الإجرامي أو غير القانوني لتكنولوجيا المعلومات هو تجريم الدول لإساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذ تدابير ترمى إلى منع إلحاق الضرر بالهياكل الحيوية للمعلومات، بصرف النظر عن مصدر التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more